Sentence examples of "сдающих" in Russian

<>
Что касается частного сектора, то следует упомянуть закон от 19 июля 1997 года, дополняющий Уголовный кодекс новыми положениями, изменяющими уголовную ответственность за расизм и устанавливающими уголовную ответственность за ревизионизм и другие неблаговидные действия, основанные на незаконной дискриминации, и направленный, в частности, на предупреждение расовой дискриминации со стороны лиц, продающих или сдающих внаем дома или квартиры. With regard to the private sector, it is worth mentioning the Act of 19 July 1997 supplementing the Criminal Code by amending the offence of racism and criminalizing revisionist and other acts based on illegal discrimination, which aims in particular to prevent racial discrimination by those who sell or rent houses or apartments.
Да, число претендентов, сдающих экзамен, велико. Yes, you have a big number of applicants taking the exam.
Учитывая нигерийскую историю не сдающих свои прочные позиции военных диктатур, это реальный прогресс. Given Nigeria's history of sit-tight military dictatorships, that is real progress.
Увеличилось число людей, добровольно сдающих кровь, и постоянно укрепляется потенциал банков крови по выявлению инфицированной крови. Voluntary blood collection has increased, and the capacity of blood banks to screen out infected blood is continuously being strengthened.
Таким образом, число лиц, сдающих экзамен на знание языка, действительно превышает число ходатайствующих о приобретении гражданства. Thus, indeed, the number of persons taking the language proficiency examination is bigger than the number of applicants for citizenship.
Включение планирования и табелей учета рабочего времени внутрихолдинговых ресурсов в форме Параметры модуля "Управление и учет по проектам" сдающих в аренду юридических лиц. Enable intercompany resource scheduling and timesheets in the lending legal entities Project management and accounting parameters form.
В отношении статьи 8 она высказывает обеспокоенность по поводу сокращения числа женщин, сдающих экзамены для поступления на дипломатическую службу, и интересуется, какие меры принимаются для решения данной проблемы. Referring to article 8, she expressed concern at the decline in the number of women taking the foreign service entrance examination and wondered what action would be taken to remedy the situation.
Достигнут прогресс и в том, что касается доли девочек, успешно сдающих государственный выпускной экзамен в средней школе: этот показатель возрос с 35 % в 1990 году до 75,6 % в 2003 году. Progress was also recorded in success rates for girls, which rose in the case of the national baccalaureate examination from 35 per cent in 1990 to 75.6 per cent in 2003.
Сведения, собираемые руководителями различных программ разоружения в отношении лиц, сдающих свое оружие, являются достаточно точными для удовлетворения потребностей, связанных с осуществлением соответствующих программ, однако эта информация не является достаточно точной, чтобы помочь Группе экспертов, правительству Демократической Республики Конго и международным следователям эффективно бороться с контрабандой и внутренним оборотом оружия. Although the information gathered on individuals and their arms and submitted to the various officers in charge of disarmament programmes is sufficiently accurate for the needs of the programmes concerned, it is not accurate enough to help the Group of Experts, the Government of the Democratic Republic of the Congo and international investigators in waging an effective fight against contraband and internal arms trafficking.
Группа с обеспокоенностью отмечает сокращение доли успешно сдающих конкурсные экзамены кандидатов из непредставленных или недопредставленных в Организации стран, о чем говорится в выводах Комиссии, и вновь заявляет, что обеспечение справедливого географического распределения и сбалансированной представленности мужчин и женщин должно быть одной из приоритетных задач Организации Объединенных Наций и ее учреждений, фондов и программ. The Group was concerned to note the Board's finding that the share of successful candidates in competitive examinations from countries either unrepresented or underrepresented in the Organization had decreased, and reiterated that achieving equitable geographical distribution and gender balance among staff should be a priority for the United Nation and its agencies, funds and programmes.
Хотя уровень информированности о системе законодательной защиты оказался неутешительно низким, позитивным фактором, обнаруженным в ходе обследования, являлось то, что арендаторов очень мало (6 %) волновала проблема расовой дискриминации при сдаче жилья в наем, в то время как еще меньшее число домовладельцев, сдающих квартиры (4 %), указали, что они принимают во внимание расовые соображения при выборе арендаторов жилья. While awareness of the legislative protections was disappointingly low, a positive finding was a very low level of concern among renters (6 per cent) about discrimination in housing on racial grounds, while a lower still (4 per cent) number of landlords said they took account of racial considerations in choosing tenants.
За последние годы отмечалось значительное увеличение процентной доли учащихся в бедуинском секторе, сдающих вступительные экзамены (с 19,7 процента в 1998 году до 53,8 процента в 2002 году), а также значительное увеличение процентной доли учащихся, имеющих право на получение аттестата зрелости (с 15,5 процента в 1998 году до 42,8 процента в 2002 году). In recent years, there has been a substantial rise in the percentage of pupils in the Bedouin sector taking matriculations exams (up from 19.7 % in the year 1998 to 53.8 % in the year 2002), as well as a huge leap in the percentage of pupils entitled to a matriculation certificate (from 15.5 % in the year 1998 to 42.8 % in the year 2002).
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.