Sentence examples of "сделавшие" in Russian with translation "do"
Говорящих о неосуществимости чего-нибудь немедленно перебивают другие, только что это сделавшие.
The man who said something is impossible gets interrupted by someone who just did it.
Генеральная Ассамблея призвала государства, еще не сделавшие этого, ратифицировать Международную конвенцию по контролю судовых балластных вод и осадков и управлению ими 2004 года либо присоединиться к ней, с тем чтобы облегчить вступление ее в силу.
The General Assembly has called upon States, which have not yet done so, to ratify or accede to the International Convention for the Control and Management of Ships'Ballast Water and Sediments, 2004 to facilitate its entry into force.
В целях обеспечения финансовой стабильности в докладе содержались рекомендации о том, чтобы институты, пока что не сделавшие этого, создали резервный фонд, эквивалентный объему расходов за 2,5 года, в целях смягчения последствий нерегулярной выплаты донорами взносов.
In order to ensure financial stability, the report recommended that the institutes that had not yet done so should set a reserve fund, equivalent to approximately 2.5 years of expenditure, to cushion against irregular contribution patterns by donors.
Оратор призывает развитые страны, еще не сделавшие этого, обеспечить немедленный, предсказуемый, беспошлинный и неквотируемый доступ к рынкам на прочной основе для всех товаров, происходящих из наименее развитых стран, даже до завершения Дохинского раунда переговоров по вопросам развития.
He called on the developed countries that had not already done so to provide immediate, predictable, duty-free and quota-free market access on a lasting basis to all products originating from the least developed countries, even before the conclusion of the Doha Development Round.
подтверждает свою высокую оценку Мирного соглашения по Дарфуру (МСД), подписанного в Абудже в мае 2006 года, а также меры, уже принятые к его осуществлению, и призывает все стороны, еще не сделавшие этого, подписать Мирное соглашение по Дарфуру во исполнение соответствующих резолюций Организации Объединенных Наций;
Reiterates its welcome for the Darfur Peace Agreement (DPA) signed in Abuja in May 2006 as well as the measures already taken towards its implementation, and calls on all parties that have not yet done so to sign the Darfur Peace Agreement in compliance with United Nations resolutions;
В своей резолюции 1 B (XXXII) от 5 сентября 1979 года Подкомиссия постановила ежегодно создавать сессионную рабочую группу в составе пяти членов Подкомиссии с целью рассмотрения путей и средств обеспечения того, чтобы государства, еще не сделавшие этого, ратифицировали или присоединились к международным договорам по правам человека.
By its resolution 1 B (XXXII) of 5 September 1979, the Sub-Commission decided to establish each year a sessional working group composed of five members of the Sub-Commission to consider ways and means of encouraging Governments which have not yet done so to ratify or adhere to international human rights instruments.
Как государство — участник Конвенции о правах ребенка и Факультативных протоколов, и прежде всего как государство, которое сознает свою ответственность в качестве члена международного сообщества, Мексика призывает государства, еще не сделавшие этого, ратифицировать упомянутый мною и другие документы, направленные на защиту тех, кто сегодня затронут бедствием войны и является объектом эксплуатации, насилия и жестокого обращения.
As a State party to the Convention on the Rights of the Child and its Optional Protocols, and above all as a State that is aware of its responsibility as a member of the international community, Mexico invites the States that have not yet done so to ratify those and other instruments aimed at protecting those who today are affected by the scourge of war, exploitation, violence and abuse.
Совет призывает все стороны, как подписавшие Мирное соглашение по Дарфуру, так и не сделавшие этого, обеспечить полный и беспрепятственный доступ наблюдателей Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, размещенных в Судане, ко всем местам, где им предстоит осуществлять свои обязанности, и обеспечить полномасштабную, безопасную и беспрепятственную доставку гуманитарной помощи тем, кто в ней нуждается в Дарфуре;
The Council calls on all parties, whether they have signed the Darfur Peace Agreement or failed to do so, to ensure full and unfettered access by monitors of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights deployed in the Sudan to all places where they have duties to discharge and to ensure the full, safe and unhindered delivery of humanitarian assistance to those in need in Darfur;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert