Sentence examples of "сделан шаг" in Russian
В отчетный период на пути реализации поставленной в Программе цели, касающейся всеобщего присоединения к международным беженским договорам, был сделан шаг вперед, когда 3 ноября 2003 года к Протоколу 1967 года присоединились Сент-Винсент и Гренадины, в результате чего число государств- участников Конвенции 1951 года и/или Протокола к ней 1967 года достигло 145.
During the reporting period, the Agenda's objective of universal accession to the international refugee instruments took a step forward with the accession of Saint Vincent and the Grenadines to the 1967 Protocol on 3 November 2003, bringing the number of States Parties to the 1951 Convention and/or its 1967 Protocol to 145.
К сожалению, с этого времени в стране был сделан шаг назад в этой конкретной области и было решено, что этот вопрос является спорным и окончательное решение остается за отцом, что, безусловно, носит дискриминационный характер.
Unfortunately, the country had since taken a step backwards in that particular respect, deciding that if the matter was in dispute, it would be the father who took the final decision, a ruling that was clearly discriminatory.
В результате установления количественных и качественных ограничений на производство ядерного оружия и вступления этих договоров в силу был бы сделан важный шаг на пути к достижению нашей конечной цели полной ликвидации ядерного оружия.
By placing qualitative and quantitative caps on the development of nuclear weapons, bringing these Treaties into force would be a major step towards our ultimate goal of the complete elimination of nuclear weapons.
в январе 2001 года был сделан важный шаг в направлении достижения проектных целей благодаря проведению Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве международных конкурсных тендеров на заключение возможных контрактов об оказании финансовых услуг и услуг Интернета, а также об организации профессиональной подготовки по вопросам финансового обеспечения;
In January 2001 an important step for the delivery of project outputs was made by the completion of international competitive bid tenders announced by the United Nations Office in Geneva (UNOG) for possible contracts on financial services, internet service provider and training for financial engineering;
Недавно в рамках Европейского союза был сделан первый шаг по согласованию механизмов применения и соблюдения путем формулирования минимальных критериев для экологических инспекций в государствах-членах.
Recently a first step has been taken within the European Union in harmonising enforcement and compliance by formulating minimum criteria for environmental inspections in the member States.
Г-н Хейн (Соединенное Королевство) говорит, что, будучи государством, обладающим ядерным оружием и в полной мере соблюдающим Договор о нераспространении ядерного оружия, его страна хотела бы, чтобы на Конференции был сделан еще один шаг в направлении обуздания существующей угрозы новой гонки ядерных вооружений и достижения конечной цели построения мира, свободного от ядерного оружия.
Mr. Hain (United Kingdom) said that, as a nuclear-weapon State which fully complied with the Non-Proliferation Treaty, his country wanted to see the Conference take a further step forward to curb the current threat of a new nuclear arms race and pursue the ultimate objective of a nuclear-free world.
Вообще-то, мы считаем, что сделан малюсенький шаг. Потребовалось 15 лет, чтобы только сейчас провести эксперимент, задуманный 15 лет тому назад, по изучению фундаментальных основ жизни.
We actually view it as a baby step in terms of, it's taken us 15 years to be able to do the experiment we wanted to do 15 years ago on understanding life at its basic level.
действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов?
have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Дать критическую оценку демократической форме правления в сельских районах Китая очень сложно: действительно ли в результате проведенных реформ возникла истинная демократия, т.е. был сделан значительный шаг к созданию системы управления на основе демократических принципов?
Critical assessments of grassroots democracy in rural China are hard to make: have the reforms that have been undertaken created a genuine democracy that represents a significant step toward participatory government?
Вместе с тем, хотя в масштабах человечества с созданием Международного уголовного суда сделан существенный шаг вперед, для того чтобы Суд действительно стал эффективным инструментом в борьбе с безнаказанностью, необходимо, чтобы государства выполнили содержащееся в статье 126 Статута требование о его ратификации 60 государствами для его вступления в силу.
However, although the creation of the International Criminal Court is a great step forward for humanity, it is nonetheless true that, in order for the Court to become in reality an effective instrument for combating impunity, States must meet the requirement of 60 ratifications set in article 126 of the Statute, in order for the Statute to enter into force.
Не был сделан очень важный шаг, направленный на прекращение действия принципа единогласия, на котором в данный момент построена процедура принятия решений в Европейском Совете Министров, и его замена процедурой принятия решений путем голосования квалифицированным большинством.
An important step not taken was to end the principle of unanimity that rules decisionmaking in the EU Council of Ministers, and replacing it with a system of qualified-majority voting.
Сделан первый важный шаг в создании карты головного мозга
A First Big Step Toward Mapping the Human Brain
Таким образом, в рамках десятилетнего плана MindScope, принятого Институтом Аллена с целью изучения работы зрительной системы мыши, был сделан первый и очень важный шаг. На начальном этапе ученые занялись классификацией различных видов нейронов мыши по функциям.
It’s the first milestone in the Institute’s 10-year MindScope plan, which aims to nail down how the visual system of a mouse works, starting by developing a functional taxonomy of all the different types of neurons in the brain.
Данный шаг был сделан спустя неделю после совершения делегацией МВФ ежегодного визита в Швейцарию согласно Статье IV Статей соглашения МВФ, и отчёт об этом визите ещё не вышел:
The move came one week after the IMF concluded its annual Article IV visit to Switzerland, and the report has yet to be released;
Данный шаг был сделан Джилани не только в ответ на события на Ближнем Востоке, но и в результате понимания того, насколько мало пользы гражданам Пакистана принесло возвращение к демократии.
Gilani’s step was taken in response not only to the developments in the Middle East, but also in recognition of how little the return to democracy has done for Pakistan’s citizens.
Данный шаг был сделан спустя неделю после совершения делегацией МВФ ежегодного визита в Швейцарию согласно Статье IV Статей соглашения МВФ, и отчёт об этом визите ещё не вышел: его чтение может оказаться необычайно занимательным.
The move came one week after the IMF concluded its annual Article IV visit to Switzerland, and the report has yet to be released; it could make for unusually interesting reading.
Первый шаг уже сделан; в адрес СБДД ООН направлено приглашение провести совместное совещание с WP.1 в ноябре 2008 года.
A first step has already been taken by inviting the UNRSC for a back-to-back meeting with WP.1 in November 2008.
Коррупционный скандал в компании Petrobras, энергетическом гиганте Бразилии, заставил, наконец, рейтинговые агентства провести переоценку страны. Но этот шаг был сделан слишком поздно, и проведенное снижение, по всей видимости, будет недостаточно отражать реальные риски.
The corruption scandal at energy giant Petrobras is finally causing ratings agencies to reassess Brazil, but the move comes too late, and their downgrades probably will not be sufficient to reflect the true risk.
После достижения соглашения 13 февраля новый важный шаг вперед был сделан в ходе второй сессии шестого раунда переговоров, прошедшей в Пекине с 27 по 30 сентября 2007 года, на которой шесть сторон достигли договоренность об осуществлении второго этапа мер по выполнению Совместного заявления, принятого в сентябре 2005 года.
Following the 13 February agreement, another step forward was taken during the Second Session of the Sixth Round of the Talks, held in Beijing from 27 to 30 September 2007, at which the Six Parties reached agreement on the Second-Phase Actions for the Implementation of the September 2005 Joint Statement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert