Sentence examples of "сдержанно" in Russian with translation "reserved"
Сегодняшняя сдержанная позиция Нидерландов по дальнейшей политической интеграции не в ее широких интересах.
The Netherlands' current reserved stance on further political integration is not in its broader interest.
Фийон – глубоко верующий католик, он сдержан, говорит мягко, живёт в маленьком замке в своей родной провинции Сарта.
Fillon is a soft-spoken, reserved, and deeply devout Roman Catholic who lives in a small castle in his native province of Sarthe.
Возможно, он был слишком сдержанным, но такие усилия являются ответственностью двух на сегодняшний день самых больших центральных банков мира.
Perhaps he was too reserved, but such efforts are the responsible course for today's two great central banks.
Сделав столь знаменательное открытие в истории Солнечной системы, Вассербург «отпраздновал это в каком-то баре в Пасадене», не взяв с собой своих более молодых и сдержанных коллег, сказал Тера.
Having discovered such a momentous event in solar system history, Wasserburg left his younger, more reserved colleagues behind and “celebrated in Pasadena in some bar,” Tera said.
Пока, по его словам, россияне сохраняют сдержанный оптимизм: «В 2009 г. около 51% россиян чувствовали, что страна находится в рецессии, а в период нашего опроса в конце 2011 г. 40% респондентов ответили, что их покупательная способность будет лучше в 2012 г.».
According to him, so far Russians have preserved a reserved sense of optimism: “in 2009 about 51% of Russians felt that the country was in a recession, and when we took a survey at the end of 2011 40% of the respondents said that they felt that their buying power would be better in 2012.”
Конечно, ни один из них не был прав, но должно было пройти еще почти сто лет прежде чем застенчивый, сдержанный и гениальный британский биолог по имени Уильям Гамильтон не положил конец этому спору о кровном родстве и альтруизме простым, но элегантным математическим уравнением.
Of course, neither was right, but it would take almost a hundred years before a shy, reserved, and brilliant British biologist named William D. Hamilton would settle all the arguments about blood kinship and altruism by coming up with a simple, but elegant mathematical equation.
Подавляющее большинство членов Комиссии международного права и делегаций в Шестом комитете заняли довольно сдержанную позицию в отношении признания, по крайней мере на данном этапе, существования в целом обязательного для исполнения обычно правового обязательства выдавать или осуществлять судебное преследование, применимого ко всем нарушениям уголовно-правового характера.
An overwhelming majority of members of the International Law Commission and delegations in the Sixth Committee took a rather reserved position concerning the recognition, at least at the present stage, of the existence of a generally binding customary obligation to extradite or prosecute applicable to all offences under criminal law.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert