Sentence examples of "сдерживался" in Russian
Безжизненный голос, как будто он сдерживался, чтобы не закричать.
The voice is toneless, as if he was trying not to shout.
На протяжении всего уходящего века прогресс человечества сдерживался войнами, локальными вспышками насилия и социальными конфликтами, а нетерпимость в ее худших формах выливалась в геноцид.
In the century just past, the progress of humanity had been undermined by war, endemic violence and social strife, and the worst forms of intolerance had resulted in genocide.
В еврозоне, например, совокупный спрос во многих странах-членах сдерживался, помимо всего прочего, большим профицитом текущего счета Германии, который составил 8,5% от ВВП в 2015 году.
In the eurozone, for example, aggregate demand in many member countries has been constrained by, among other things, Germany’s large current-account surplus, which amounted to 8.5% of GDP in 2015.
Социальные показатели также улучшаются, однако социально-экономический прогресс в наименее развитых странах Африки в целом в значительной степени сдерживался продолжающимся ростом численности населения, определяемым самой высокой в мире рождаемостью.
Social indicators are also improving, but overall socio-economic progress in African least developed countries has been significantly compromised by continuing population growth due to the highest fertility in the world.
В таких странах, как Германия, Италия и Нидерланды, рост безработицы до сих пор сдерживался массовым использованием краткосрочных рабочих схем, которые удерживают рабочих с постоянными контрактами на их текущих рабочих местах.
In countries like Germany, Italy, and the Netherlands, the rise in unemployment has been contained so far by massive use of short-time working schemes, which freeze workers with permanent contracts into their current jobs.
Цинично пренебрегая своими европейскими союзниками и собственными советниками по безопасности, включая бывшего госсекретаря Хиллари Клинтон, которая поддерживала идею военной интервенции в Сирию, Обама не сдерживался в фаталистическом изображении этого проблемного региона.
Cynically dismissive of both his European allies and his security advisers, including former Secretary of State Hillary Clinton, who supported military intervention in Syria, Obama minces no words in his fatalistic depiction of the troubled region.
Ссылаясь на собранные в рамках нынешнего исследования данные по Германии, Комиссия отметила, что представляется, что условия предоставления пособий и льгот и отпусков в целом ухудшились, а продолжительность рабочего времени увеличилась или в лучшем случае (в нескольких случаях) они остались неизменными, при этом после исследования 1995 года рост размеров окладов также сдерживался.
On the basis of current data collected from Germany, the Commission noted that it seemed that benefit, leave and work-hours provisions had generally deteriorated, or at best remained the same in a few cases, while salary levels had also been subject to constraints since the 1995 exercise.
Вместе с тем прогресс в улучшении положения женщин сдерживался из-за наличия ряда факторов, таких, как инерция, медленные темпы формирования защитных механизмов, нехватка надлежащих ресурсов для реализации национальной гендерной политики, сохранение стереотипов в отношении ролей мужчин и женщин и недостаточная вовлеченность мужчин в деятельность по обеспечению равных прав и равных возможностей женщин.
Several factors, however, had impeded the improvement of the situation of women, including inertia, the slow pace of establishing protection mechanisms, the lack of adequate resources to implement the national gender policy, enduring stereotypes about the role of men and women and weak involvement of men in efforts to guarantee women's rights and equal opportunities.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert