Sentence examples of "семейных пособий" in Russian
Сбалансированность семейных пособий и услуг в 2002 году
Equalisation of family benefits and services 2002
На Ямайке действует ограниченная система семейных пособий, которые предоставляются в сфере социального обеспечения, здравоохранения и страхования.
Jamaica has in place a limited system of family benefits to cover the areas of social security, health and insurance.
Этот вид страхования предусматривает предоставление семейных пособий, пособий по случаю болезни, старости, инвалидности, и выплату пособий живым родственникам.
This insurance covers family benefits, sickness benefits, old-age security, disability benefits and survivors'allowances.
Среди них внесение изменений в законодательство по вопросам социального обеспечения детей, расширение выплаты семейных пособий, дневной уход за детьми и предоставление профилактических услуг детям и семьям.
These initiatives included changes to child welfare legislation and enhancements to family supports, child day care and preventative child and family services.
КЭСКП принял к сведению существование действенного режима социального обеспечения наемных работников, но выразил сожаление в связи с тем, что режим социального обеспечения самозанятого населения не предусматривает выплату семейных пособий.
CESCR noted that there is an effective social security system for salaried employees, but regretted that family benefits are not included in the social security regime applicable to the self-employed.
Ключевую роль в этом процессе сыграли программы перевода денежных средств, связанные с требованиями социальной политики, такие, как программа семейных пособий «Болша фамилиа», и устойчивое ощутимое повышение минимальной заработной платы.
Cash transfer programmes linked with social policy requirements, such as the Bolsa Familia family stipend programme, and sustained substantive raises in the minimum wage have played a key role in that process.
Во-первых, в условиях снижения реальных доходов и возникновения потребностей в оказании помощи в период экономических преобразований ключевой задачей политики социального обеспечения является, по всей видимости, сохранение, если не увеличение, размера семейных пособий.
First, maintaining, if not increasing, the value of family benefits appears a key social security policy measure in times when real income is declining and needs for assistance emerge during periods of economic transformation.
Женщины и мужчины имеют равные права на получение семейных пособий, банковских кредитов, ипотечных займов и других видов кредитов, однако на практике замужние женщины лишены правоспособности, а доступ женщин к кредитам ограничен, поскольку они располагают меньшими возможностями в плане предоставления залога.
Women and men had the same right to family benefits, bank loans, mortgages and other forms of credit, but, in practice, married women lacked legal capacity and women's access to credit was limited because they were less able to provide security.
Комитет рекомендует государству-участнику принять специальные меры с целью защиты прав семей с одним родителем, включая выплату семейных пособий, предоставление услуг по уходу за детьми и оказание финансовой помощи, гарантирующей таким семьям право на достойный уровень жизни, адекватную защиту и получение детьми образования.
The Committee recommends that the State party adopt specific protection measures for single-parent families, including family benefits, day-care services and financial assistance, in order to ensure their right to an adequate standard of living, adequate protection and education for their children.
В докладе признается, что правительство не сумело обеспечить соблюдение положений, касающихся права на получение семейных пособий, во всех частных предприятиях, но при этом тесно взаимодействует с организациями гражданского общества в целях разработки руководящих принципов по вопросу равенства в области занятости, с тем чтобы ускорить полное осуществление международных норм в области труда и занятости.
The report recognizes that the Government has not been able to enforce provisions related to the rights to family benefits for all private enterprises but is working closely with civil society organizations to formulate Guidelines on Equal Employment Opportunities in order to speed-up full implementation of international labor standards (para 145).
Если учесть предусмотренную на 2001 год общую сумму в размере 1,5 % ВВП и льготы по налогу на личный доход из расчета на каждого находящегося на иждивении ребенка, а также принять во внимание взятую за основу сумму государственных семейных пособий в 2001 году, то размер государственного семейного пособия на каждого ребенка должен составлять 10-12 латов.
Taking the total amount of 1.5 % of GDP in 2001 and the personal income tax relief for a dependent child, as well as the family state benefit in 2001 as the basis, the family state benefit amount for each child should be 10.12 LVL.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert