Sentence examples of "серьёзными" in Russian
Translations:
all9040
serious5977
major831
severe745
grave709
large330
critical103
massive69
acute55
earnest20
solid15
grievous10
other translations176
Новое правительство столкнётся с серьёзными проблемами.
The new government will face formidable challenges.
Политические препятствия на пути эффективных действий будут серьёзными.
The political obstacles to effective action will be stiff.
С ещё более серьёзными проблемами MBS сталкивается внутри страны.
MBS is facing even greater challenges at home.
Найден 37-летний житель Ньюкасла, с серьёзными повреждениями от собутыльников.
The 37-year-old Newcastle resident was found with substantial injuries by revellers.
Либеральные демократии, сталкиваясь с серьёзными вызовами, уже находили способы озвучивать такие идеи.
Liberal democracies, when faced with dire challenges, have found such voices before.
Послушай, Билл, если вы когда-нибудь захотите поиграть с серьёзными парнями, позвоните мне, ладно?
Listen, Bill, if you ever want to play with the big boys, you'll give me a ring, won't you?
Но ни один из этих лидеров не кажется достаточно решительным, чтобы справиться с серьёзными экономическими проблемами.
But neither man seems the sort of decisive figure that overcoming Italy's bleak economic predicament demands.
Однако для ЕС подобное развитие событие грозит экспоненциально более серьёзными проблемами: оно разрушает сами основы Евросоюза.
But for the EU, this dynamic is exponentially more challenging; indeed, it overturns the EU’s foundations.
Ошибки Америки дают важные уроки странам всего мира, банки которых столкнулись или ещё столкнутся с серьёзными проблемами:
America's failures provide important lessons to countries around the world, which are or will be facing increasing problems with their banks:
Это не удивительно, учитывая, что недавние сильные экономические данные не были достаточно серьёзными, чтобы изменить позицию банка.
This isn’t surprising considering that the recent string of strong economic data isn’t game changing enough to alter the bank’s policy stance.
Если вы - слепой ребёнок в Индии, то, скорее всего, вам придётся бороться как минимум с двумя серьёзными проблемами.
If you are a blind child in India, you will very likely have to contend with at least two big pieces of bad news.
К сожалению, как бы хорошо Япония ни держалась до сих пор, она всё равно столкнётся с серьёзными проблемами.
Unfortunately, as well as Japan has held up until now, it still faces profound challenges.
Конечно, Европа сталкивается с серьёзными проблемами в совершенствовании своего экономического союза, включая необходимость снижения уровня безработицы и ускорения динамичности экономики.
Of course, Europe faces great challenges in perfecting its economic union, including the need to reduce unemployment and boost the economy's dynamism.
Реформы, которые улучшили координацию в сфере энергетической политики и позволили создать банковский союз, оказались намного более серьёзными, чем могло показаться вначале.
Reforms that have improved energy-policy coordination, or helped to create a banking union, have proven to be far more robust than they may have seemed at first.
Но навязать подобные изменения своим партнёрам по коалиции может быть для Проди так же трудно, как справиться с серьёзными экономическими проблемами Италии.
But forcing such changes on his coalition partners could be as difficult for Prodi as tackling Italy’s daunting economic problems.
В США президентская кампания Трампа тоже столкнулась с серьёзными проблемами только тогда, когда стало известно, что он хвастается своим сексуальным насилием над женщинами.
In the United States, Trump’s presidential campaign began to crumble only when it was revealed that he boasted about sexually assaulting women.
Однако согласно новому исследованию Сэма Лэнгфилда из ЕЦБ и Марко Пагано из Неапольского университета, долгосрочные негативные последствия оказались даже более серьёзными, чем ранее предполагалось.
But a new study by Sam Langfield of the ECB and Marco Pagano of the University of Naples suggests that the longer-term implications are even more damaging than was previously suspected.
В действительности, как Обама вскоре понял, предпочитаемый им способ действий на поверку оказывается нереализуемым, поскольку отказ взглянуть назад обременит будущее ещё более серьёзными проблемами.
In fact, as Obama quickly realized, his preferred response is proving to be impossible, for a refusal to look back will burden the future with greater perils.
Рост уровня ожирения у детей во всём мире означает, что будущее взрослое население столкнётся со значительно более серьёзными проблемами, поэтому затраты, скорее всего, сильно возрастут.
And with rising childhood obesity rates worldwide portending significantly greater health problems in the future adult population, the costs are likely to rise considerably.
Но самое важное, Меркель смогла бы, наконец, заняться серьёзными проблемами, которые игнорировались в последние годы и которым в подписанном коалиционном соглашении уделено лишь несколько пустых слов.
Most important, Merkel could finally tackle the important issues that have fallen by the wayside in recent years, to which the current coalition agreement pays only lip service.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert