Sentence examples of "силами безопасности" in Russian with translation "security forces"
Янукович, не сумев подавить их своими силами безопасности, просто сбежал.
Yanukovych, failing to crush them with his security forces, simply fled.
Военный компонент МООНПВТ уже содействует контактам между восточнотиморскими и индонезийскими силами безопасности.
UNMISET's military component has already facilitated contacts between Timorese and Indonesian security forces.
Военный компонент МООНПВТ по-прежнему содействует налаживанию контактов между тиморскими и индонезийскими силами безопасности.
The military component of UNMISET continues to facilitate contacts between the Timorese and Indonesian security forces.
Военный компонент МООНПВТ также прилагает усилия для развития тесного сотрудничества между тиморскими национальными силами безопасности.
UNMISET's military component has also made efforts to foster close collaboration between the Timorese national security forces.
Никто не хочет видеть улицы Дамаска, заполненные протестующими людьми или вспышки насильственной конфронтации между демонстрантами и силами безопасности.
No one wants to see the streets of Damascus consumed in protest, or a violent confrontation erupt between protesters and security forces.
осуществлять совместное патрулирование с национальной полицией и силами безопасности в целях укрепления безопасности на случай возникновения гражданских беспорядков;
Carry out joint patrols with the national police and security forces to improve security in the event of civil disturbance;
Кроме того, компонент гражданской полиции ОООНКИ проводит консультации с ивуарийскими силами безопасности по вопросу о развертывании сотрудников гражданской полиции.
In addition, the UNOCI civilian police component has been consulting with the Ivorian security forces with regard to the deployment of civilian police officers.
Также вчера силами безопасности был обнаружен подозрительный автомобиль, в котором находились десятки килограмм взрывчатки, спрятанной в канистры для бензина.
Also yesterday, security forces discovered a suspicious vehicle that contained dozens of kilograms of explosives hidden in gas canisters.
Когда сбежавшие Рохингья достигают принимающих стран, они живут в ужасающих условиях, и они оказываются вовлеченными в хронические стычки с силами безопасности.
The fleeing Rohingya live in deplorable conditions when they reach host countries, and they have been involved in chronic skirmishes with security forces.
В течение этого периода израильскими силами безопасности было также ранено не менее 800 палестинцев, многие из которых находятся в тяжелом состоянии.
During this period, the Israeli security forces have also injured at least 800 Palestinians, many of whom are in serious condition.
Сегодня палестинские демонстранты, попытавшиеся силой открыть контрольно-пропускной пункт в Рафахе, были разогнаны египетскими силами безопасности, причем имеются сообщения о раненых.
Earlier today, Palestinian demonstrators who had tried to force open the Rafah border crossing were dispersed by Egyptian security forces, with injuries reported.
ПРИЗНАВАЯ позитивные результаты координируемого морского патрулирования, осуществляемого силами безопасности прибрежных государств, и других совместных механизмов и мер охраны на море в проливах;
RECOGNIZING the positive results of co-ordinated maritime patrols among the security forces of the littoral States and other co-operative maritime security arrangements and measures in the Straits;
Лучший способ избежать конфронтации между людьми и силами безопасности заключается в проведении подлинной реформы, ведущей к выборам и созданию правительства национального единства.
The best way to avoid a confrontation between the people and the security forces is a process of genuine reform leading to elections and a government of national unity.
Сложившуюся ситуацию придётся разрешать организациям по борьбе за права человека, ассоциациям средств информации и юридическим организациям, что столкнёт их с силами безопасности.
Human rights bodies, media associations, and lawyers' organizations are expected to defy the emergency, which will pit them against the security forces.
24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности.
On February 24, violent confrontations between Shia pilgrims and the Saudi religious police and security forces occurred at the entrance to the Prophet Mohamed’s Mosque in Medina.
БЕЙРУТ - 24 февраля у входа в мечеть Пророка Мохамеда в Медине произошла жесткая конфронтация между паломниками-шиитами, саудовской религиозной полицией и силами безопасности.
BEIRUT - On February 24, violent confrontations between Shia pilgrims and the Saudi religious police and security forces occurred at the entrance to the Prophet Mohamed's Mosque in Medina.
Кроме того, им было поручено усилить контроль за границей в тесном взаимодействии с другими национальными силами безопасности, в частности, полицией, жандармерией и таможней.
They have also been requested to strengthen border surveillance in close cooperation with other national security forces, particularly the police, the Gendarmerie and the customs service.
Стабильность ситуации на границе позволила офицерам связи ИМООНТ в большей мере сосредоточить внимание на вопросах связи с международными силами безопасности и Ф-ФДТЛ.
The stable border situation has enabled the UNMIT military liaison officers to focus more on liaison with the international security forces and the Timorese armed forced.
Дело Тас против Турции касается члена КРП, который 14 октября 1993 года был ранен в колено и взят под стражу турецкими силами безопасности.
The case of Tas against Turkey concerns a member of the PKK who was shot in the knee and taken into custody by Turkish security forces on 14 October 1993.
Непальские власти должны сохранять бдительность в вопросах нарушений прав человека правительственными учреждениями или силами безопасности в условиях действующего в настоящее время чрезвычайного положения.
Nepalese authorities are expected to remain vigilant of human rights abuses by government agencies or security forces under the present state of emergency regulations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert