Exemplos de uso de "симметричном распределении" em russo

<>
При симметричном распределении множества чисел все три значения центральной тенденции будут совпадать. For a symmetrical distribution of a group of numbers, these three measures of central tendency are all the same.
Когда мы говорим о традиционном распределении ролей мужчины и женщины в обществе, мы предполагаем, что мужья содержат семью, а жёны заботятся о доме и детях. When we think of the traditional roles of men and women in society, we think of husbands supporting the family, and wives taking care of the house and children.
Соглашение о симметричном мире могло бы также внести вклад в новую динамику в Иордании и Египте, а именно ре-либерализацию общества. A symmetrical peace agreement might also contribute to a new dynamic in Jordan and Egypt, namely re-liberalization of society.
Например, если мы осуществляем торговые операции в отношении нескольких клиентов, конфликт может возникнуть в отношении беспристрастности при распределении подобных пакетных сделок. For instance, where we undertake trades in relation to more than one client a conflict may arise in respect of the fairness in allocation of such ‘block trades’.
Подробные данные о долевом распределении, которые могут действовать в отношении вашего счета, предоставляются по запросу. Details of any sharing arrangements that may apply to your Trading Account(s) are available on request.
Общий коэффициент рождаемости - определение размера средней семьи - высчитывается при помощи общего числа детей у женщины и распределении их на всю продолжительность ее жизни в детородном возрасте. The way we calculate Total Fertility Rate – the measure of average family size – is by taking the total number of births a woman has had and extrapolating it across her fertile life.
Не путайте доход от рекламы с чистым доходом: последний рассчитывается с учетом вашей доли собственности и соглашений о распределении доходов. YouTube ad revenue should not be confused with earnings or net revenue, which factors in your share of ownership and revenue sharing agreements.
Она также должна быть ориентиром в распределении политических советов. It should also be a guide in dispensing political advice.
Модели прогнозирования, основанные на "нормальном распределении" риска по кратким периодам недавнего времени, как известно, неспособны отразить действительный уровень риска в политической системе. Forecasting models, based on "normal distributions" of risk over short slices of recent time, are notoriously incapable of capturing the real amount of risk in a political system.
Если использовать так называемый "коэффициент Джини" для измерения разницы в доходах, где "0" является показателем абсолютного равенства в распределении доходов, а "1" - абсолютного неравенства, показатель Китая на 2002 год составит 0.454. If we use what is called the "Gini coefficient" to measure this income gap, with "0" indicating perfect equality of income distribution and "1" meaning perfect inequality, the number for China is 0.454 in 2002.
Взгляды должностных лиц приблизились к взглядам тех, кого обычно можно найти на верхнем уровне при распределении доходов. The views of office holders have moved much closer to those commonly found atop the income distribution.
Ещё раз, он полагается на избыточное обеспечение, предположение о совместном распределении возможных результатов и неизбежную печать одобрения трёх крупнейших кредитно-рейтинговых агентств. Once again, it relies on overcollateralization, an assumption on the joint distribution of possible outcomes, and the inevitable seal of approval of the three major credit rating agencies.
С точки зрения консерваторов можно многое сказать и о распределении ответственности за то, что должно быть сделано. From the Conservatives' point of view, there is much to be said for sharing responsibility for what has to be done.
Противники двойного стандарта взывают к принципам справедливости, равенства и справедливости в распределении благ. Opponents of the double standard draw on principles of fairness, equity, and distributive justice.
Я считаю, что опасность заключается в отступлении от успеха, который мы достигли, особенно в сфере экономического развития и справедливости в распределении плодов глобального роста. I see a danger of retreating from the progress we have made, particularly in the realm of economic development and fairness in sharing the fruits of global growth.
Новая Азиатско-Тихоокеанская архитектура безопасности должна происходить из сотрудничества основанного не на "балансе силы", а на справедливом распределении нагрузки, приводящем к "балансу взаимной выгоды". The new Asia-Pacific security architecture should emanate from cooperation based not on a "balance of power" but on burden-sharing to bring about a "balance of mutual benefit."
Что касается Ирака, со времени президентства Джорджа Буша Соединенные Штаты стремились оказывать сдерживающее влияние на шиитскую власть таким образом, чтобы страна могла создать более инклюзивную политическую систему - в частности, путем принятия нового закона о распределении доходов от экспорта нефти между шиитами, суннитами и курдскими общинами. With regard to Iraq, since George W. Bush's presidency, the United States has strived to exert a moderating influence on Shia power, so that the country can create a more inclusive political system - specifically, by passing a new law on sharing oil-export revenues among the Shia, Sunni, and Kurdish communities.
Данный план развалился, когда некоторые крупные акционеры МВФ не смогли пойти на заключение соглашений о распределении ответственности, что было бы необходимым в случае убытков вследствие движения обменных курсов. The plan fell apart when some major IMF shareholders could not accept the burden-sharing arrangements that would be necessary in case of losses due to exchange-rate movements.
Средства к существованию поступали в зависимости от их доброй воли, и вся система основывалась на соглашениях о справедливом распределении и доверии. Subsistence flowed according to their goodwill and was supported by conventions of sharing and trust.
Подобным образом, амбициозная реформа Международного валютного фонда была утверждена в 2010 году, чтобы отразить изменения в глобальном распределении власти. Likewise, an ambitious reform of the International Monetary Fund was adopted in 2010 to reflect changes in the global distribution of power.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.