Sentence examples of "систем здравоохранения" in Russian

<>
Translations: all592 health system374 health care system196 other translations22
В целом, миру необходимо ещё 350 тысяч акушерок, чтобы ликвидировать разрыв между возможностями систем здравоохранения и потребностями в медицинских услугах. Worldwide, 350,000 more midwives are needed to bridge the gap between the health-care haves and have-nots.
Оратор отметила, что за счет инвестирования в эти четыре стратегии страны могли бы повысить эффективность своих систем здравоохранения без резкого увеличения затрат. She said that by investing in these four policies, countries could improve the effectiveness of their health care without dramatically increasing the costs.
В результате прогресса, достигнутого в развитии инфраструктур систем здравоохранения и общественного питания показатель ожидаемой продолжительности жизни при рождении в его стране значительно увеличился. Life expectancy at birth had increased considerably in his country as a result of the progress made in the development of health and nutrition infrastructures.
Деньги, расходуемые чиновниками на то, чтобы убедить другие народы в "благородной натуре" систем здравоохранения и образования Кубы, должны быть использованы на нужды кубинского народа. These officials should take the money spent trying to convince other nations about the generous nature of Cuba's public health and education systems and apply it to the needs of Cuba's people.
Стремительное и значительное падение уровня жизни должно быть остановлено, равно как и неуклонное ухудшение систем здравоохранения и образования, рост безработицы и загрязнение окружающей среды. The rapid, massive decline in living standards must be halted, as must the steady deterioration in health conditions and educational services, the spread of unemployment and environmental contamination.
К счастью, аналитики, изучающие проблемы систем здравоохранения, уже выяснили, что несколько структурных реформ способны помочь ликвидировать основные узкие места, которые сейчас препятствуют распределению жизненно необходимых лекарств. Fortunately, public-health analysts have identified a handful of structural reforms that would largely eliminate existing bottlenecks that are hindering the distribution of essential medicines.
Чтобы изменить эту тенденцию, отрасль здравоохранения должна работать со всеми заинтересованными сторонами для поддержания финансовой устойчивости систем здравоохранения, чтобы они могли лучше справляться с растущим спросом на лечение. To reverse this trend, the health-care industry must work with all stakeholders to support the financial sustainability of health-care systems, so that they can better handle the growing demand for care.
Кроме того, было отмечено, что для общего улучшения систем здравоохранения необходимо увеличивать численность, расширять распространение и повышать качество людских ресурсов в области здравоохранения, включая врачей, медсестер и младший медицинский персонал. In addition, increasing the number, distribution and quality of human resources for health, including doctors, nurses and paramedical personnel, and improving the infrastructure were acknowledged as necessary for making overall improvements in health-care delivery.
Объем обязательств по обслуживанию внешнего долга решающим образом влияет на способность развивающихся стран направлять дополнительные внутренние ресурсы на борьбу с нищетой, в том числе на развитие систем здравоохранения и образования. Reduced debt service obligations are considered to be crucial for being able to allocate additional domestic resources to anti-poverty purposes, such as health and education.
Были достигнуты значительные успехи в сокращении масштабов нищеты, обеспечении равенства полов и улучшении состояния систем здравоохранения и образования, особенно в новых государствах- членах Европейского союза и в присоединяющихся к нему странах. Considerable progress had been made in reducing poverty, ensuring gender equality and promoting better health and education, particularly in the new European Union member States and the accession countries.
Кроме того, работа ЭСКАТО в области финансирования систем здравоохранения отмечалась на совещаниях Региональной тематической рабочей группы по охране здоровья в Азиатско-Тихоокеанском регионе и на организованном Мельбурнским университетом в 2008 году Глобальном форуме по охране здоровья. In addition, the work of ESCAP on health financing was acknowledged in meetings of the United Nations Regional Thematic Working Group on Health in Asia and the Pacific and in the University of Melbourne's 2008 Global Health Forum.
Добавьте к этому уровень потребностей, который отсутствует в развитых странах, и развивающиеся страны смогут не только совершить революцию в своих системах здравоохранения; они также смогут помочь найти решения для выхода из сложного положения систем здравоохранения развитого мира. Add to that a level of need that developed countries do not share, and developing countries can not only revolutionize their own health-care systems; they can also help to find solutions to the developed world's health-care predicament.
Все больший интерес к оценке деятельности систем здравоохранения как к инструменту управления в рамках децентрализованных систем побудил ВОЗ к сотрудничеству с Индонезией, Испанией, Мексикой и другими странами, с тем чтобы обеспечить применение рамок ВОЗ на субнациональном уровне. Increasing interest in performance assessment as a tool for stewardship in decentralized systems has led WHO to collaborate with Indonesia, Mexico, Spain and others to apply WHO framework at the subnational level.
Научная группа, проведя несколько заседаний и представив Исполнительному комитету ВОЗ в январе 2002 года промежуточный доклад, одобрила предложенный ВОЗ подход к оценке деятельности систем здравоохранения после проведения ряда технических и региональных консультаций, посвященных первоначальным методам такой оценки. The Group, after meeting several times and submitting an interim report to the WHO Executive Board in January 2002, endorsed the approach to performance assessment proposed by WHO after a series of technical and regional consultations on the original methods.
Как отметили государства-члены в ходе тематических прений в Генеральной Ассамблее в апреле этого года, посвященных ЦРДТ, успех в решении задач в области здравоохранения зависит от укрепления национальных систем здравоохранения, в том числе от совершенствования основных научных и диагностических средств. As Member States concluded during the General Assembly thematic debate on the MDGs in April of this year, success in addressing the health goals depends on building stronger national health-care systems, including better basic science and diagnostic tools.
Миссия оценила уровень ущерба, нанесенного местной экономической и социальной инфраструктуре, потребности, связанные с восстановлением сельского хозяйства и экономики, жилищного фонда и инфраструктуры, систем здравоохранения и образования и укреплением институциональной базы, и изучила возможность применения поэтапного целостного и районированного подхода к восстановлению. The mission reviewed the level of damage to the local economic and social infrastructure, rehabilitation needs in agriculture and economics, shelter and infrastructure, health and education, and institutional strengthening and examined the feasibility of a phased holistic and area-based rehabilitation approach.
Помимо работы в рамках Конституции и законодательства, правительство взяло на себя обязательства в связи с широким спектром инициатив в области развития, нацеленных наряду с другими приоритетами на укрепление системы правосудия, сокращение масштабов нищеты, укрепление продовольственной безопасности и совершенствование систем здравоохранения и образования. Alongside the constitutional and legislative framework, the Government has committed to a vast array of development initiatives aimed at strengthening the justice sector, reducing poverty and food insecurity, and improving health and education, among other key priorities.
Что касается оказывающих помощь и содействие организаций, то мы призываем доноров в приоритетном порядке предусматривать в своих программах чрезвычайной помощи поддержку систем здравоохранения и просвещения, чтобы в периоды вооруженных конфликтов в лагерях беженцев и перемещенных внутри страны лиц продолжались просвещение детей и оказание им медико-санитарных услуг. With respect to aid and assistance organizations, we call on donors, on a priority basis, to include in their emergency programmes support for health and education so that in time of armed conflict education and the delivery of sanitation and health services for children will continue in camps for refugees or internally displaced persons.
Авторы исследования попытались найти возможные объяснения таким различиям, обращая внимание на трудноуловимые различия в том, как реагируют на лечение представители разных расовых и этнических групп, различия в обращении за помощью, расовые различия в предпочитаемых видах лечения, культурные или лингвистические барьеры, разобщенность систем здравоохранения и возможные непреднамеренные предпочтения добросовестных работников системы здравоохранения. The study looked at possible explanations for such disparities, including subtle differences in the way members of different racial and ethnic groups respond to treatment, variations in help-seeking behavior, racial differences in preferences for treatment, cultural or linguistic barriers, the fragmentation of health-care systems, and possible unintentional bias on the part of well-intentioned health-care workers.
укрепить к 2010 году систему здравоохранения в развивающихся странах, обеспечив достаточное количество работников здравоохранения, ресурсов, необходимую инфраструктуру, системы управления и материалы для достижения связанных со здравоохранением целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и предпринять к 2006 году глобальную инициативу, направленную на укрепление в развивающихся странах национальных систем здравоохранения на базе существующих механизмов; Strengthen by 2010 the health-care system in developing countries, through the provision of sufficient health workers, resources, infrastructure, management systems and supplies, to achieve the health-related Millennium Development Goals and to launch by 2006 a global initiative to strengthen the national health-care systems in developing countries, building on existing mechanisms
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.