Exemplos de uso de "система законов общего права" em russo

<>
Аргумент о том, что «дым оправдывает расследование», противоречит многовековой практике общего права и требованию четвертой поправки о «достаточном основании, подтвержденном присягой или торжественным заявлением». The smoke-justifies-the-investigation argument is inconsistent with centuries of common law and the Fourth Amendment’s requirement of “probable cause supported by oath or affirmation.”
Хабеас корпус (что на латыни означает "у вас есть тело") является старым принципом английского общего права, включенным в Конституцию США, чтобы обеспечить свободу от незаконного задержания со стороны государства. Habeas corpus, Latin for "you have the body," is an old English common law principle incorporated into the US Constitution to ensure freedom from unlawful detention by the state.
Но эти факторы отражают политическую власть социальных сил, а не различия между системами гражданского права и общего права. But these institutions reflect the political power of social forces, not the differences between civil-law and common-law systems.
Но заговор, как автономное преступление, является особенностью англо-американского общего права. This argument has been well known since the Nuremberg trials, which rejected charges of conspiracy to commit war crimes and crimes against humanity.
Более того, наш Суд Последнего Обжалования обращается к некоторым наиболее достопочтенным умам мира по нормам общего права. Moreover, our Court of Final Appeal calls on some of the most esteemed minds of the common-law world.
Более того, органы государственного регулирования, такие как Комиссия по ценным бумагам и биржам США, возникли потому, что фидуциарные обязанности в системе общего права не могли обеспечить защиту акционерам. Indeed, regulatory agencies like the US Securities and Exchange Commission (SEC) arose because common-law fiduciary duties failed to protect distant owners.
Более того, на Цейлоне (современный Шри-Ланка) после получения независимости наблюдалась гораздо более сильная приверженность демократии и правовой системе общего права, чем в Малайе. Indeed, at the time Ceylon (now Sri Lanka) achieved independence, it was far more committed to democracy and the common-law legal system than Malaya.
Это плохие показатели для любого суда, действующего по нормам статутного или общего права, который должен гарантировать обвиняемому определенность и процессуальную справедливость. That is a poor record for any court of law, which should afford defendants certainty and procedural fairness.
Если между руководством компании и советом директоров нет конфликта интересов, владельцы в странах общего права не могут обратиться за помощью в случае плохих, глупых или вредных для акционеров стратегических и операционных решений руководства компании. Unless there is a conflict of interest between a company's management and its board, owners in common-law countries have no legal recourse when managers' operational or strategic decisions are bad, stupid, or otherwise harmful to shareholders.
И, наоборот, англосаксонские системы общего права дают судьям право интерпретировать допускающие разные толкования фидуциарные правила применительно к каждому отдельному случаю, создавая правовые прецеденты, которые и сдерживают менеджеров. By contrast, Anglo Saxon common-law systems empower judges to interpret open-ended fiduciary rules on a case-by-case basis, thereby establishing legal precedents that are binding on managers.
В первом случае lex specialis имеет узкую сферу применения, поскольку A и B имеют право вносить поправки в свой заключенный ранее договор или допускать отступления от большей части общего права по своему желанию. In the first case lex specialis does have a narrow field of application, A and B being entitled to amend their prior treaty or deviate from most general law as they wish.
В соответствии с ним дела в судах общего права рассматриваются в присутствии народных заседателей; исключения из этого правила оговариваются статутом. Accordingly, cases in the common courts are heard in the presence of lay judges; exceptions to this rule are specified by statute.
В настоящее время, за исключением процедур, введенных законом № 1.162 с изменениями и княжескими ордонансами № 15.088 от 30 октября 2001 года, № 15.320 и 15.321 от 8 апреля 2002 года, № 15.655 от 7 февраля 2003 года (охарактеризованными в предыдущих докладах), особых уголовных процедур, конкретно относящихся к терроризму и содержащих отступления от норм общего права, как это имеет место в законодательствах других европейских стран, не существует. To date, with the exception of the procedures established within the framework of Act No. 1,162, as amended, and Sovereign Ordinances No. 15,088 of 30 October 2001, No. 15,320 and No. 15,321 of 8 April 2002 and No. 15,655 of 7 February 2003, described in previous reports, there are no separate criminal procedures specific to terrorism that might give rise to derogation from ordinary law as is the case in other European legal systems.
Некоторые государства, относящиеся к системе общего права, упомянули о том, что подтверждением того факта, что то или иное государство должно рассматриваться в качестве " Договаривающегося государства ", является включение этого государства в официальный список, однако не разъяснили, носят ли такие списки закрытый характер и как на практике должна доказываться взаимность в судах соответствующих государств. Certain States, with common law tradition, mentioned that the inclusion of a given State in an official list is conclusive of the fact that such a State should be taken to be a “Contracting State”, without clarifying whether such lists are exclusive or further explaining how, in practice, reciprocity should be proven to the satisfaction of the courts of the State concerned.
Группа рекомендовала, чтобы обсуждение на заседаниях рабочей группы, которые должны быть проведены в ходе третьей сессии Конференции, включало рассмотрение различий между системами гражданского и общего права с точки зрения представляемых документов и соответствующих требований в отношении доказательств в связи с просьбами о выдаче, а также путей преодоления связанных с этим трудностей. The group recommended that discussion at the meeting of the working group to be held during the third session of the Conference could include consideration of the differences between civil and common law systems in relation to the documents furnished and the relevant evidentiary requirements for requests for extradition, as well as ways of overcoming related difficulties.
Опираясь на дело Мюллер против президента и других (рассматриваемое ниже), суд пришел к выводу, что эта норма общего права является дискриминационной в отношении замужних женщин по признаку пола и противоречит статье 10 (2) Конституции. Relying on Muller v The President and Another (discussed below) the Court found that the common law rule discriminated against wives on the grounds of their sex, contrary to Article 10 (2) of the Constitution.
Контрактный подход, который чаще всего используется в странах с системой общего права, как правило, обеспечивает бо ? льшую гибкость, поскольку позволяет вносить изменения в контракты на любом этапе жизненного цикла проекта. The contractual approach, which is most frequently used in common law-countries, generally offers greater flexibility because it allows contractual changes to be made at any stage of the project's life cycle.
Это изменение заключается в переходе от оценки ущерба на базе общего права к тарифной системе, согласно которой размер компенсации рассчитывается по шкале выплат за нанесение увечий сопоставимой тяжести. This changed from assessment on the basis of common law damages to a tariff-based system under which compensation is assessed on a scale of payments for injuries of comparable severity.
Г-жа Маколей (Ямайка) говорит, что положение общего права, требующее от судей предупреждать присяжных, до сих пор действует, однако в результате предлагаемой реформы законодательства данное положение будет отменено. Ms. Macaulay (Jamaica) said that the common law provision for judges to warn jurors still existed but that the proposed legal reforms would eliminate it.
ссылаясь далее на то, что в 2000 году Центр по международному предупреждению преступности Секретариата предложил группе главных судей системы общего права разработать концепцию обеспечения честности и неподкупности судебных органов в соответствии с принципом независимости судебных органов, которая могла бы оказать положительное воздействие на стандарты поведения судей и повысить уровень доверия общественности к системе обеспечения правопорядка, Recalling further that in 2000 the Centre for International Crime Prevention of the Secretariat invited a group of chief justices of the common law tradition to develop a concept of judicial integrity, consistent with the principle of judicial independence, which would have the potential to have a positive impact on the standard of judicial conduct and to raise the level of public confidence in the rule of law,
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.