Sentence examples of "система сближения и стыковки" in Russian

<>
Прикрытием в данном случае могло служить то, что подобные шары могли также использоваться как мишени при испытаниях автоматической системы сближения и стыковки. The balloons could just as easily be targets in a test of the spacecraft's automated rendezvous and docking system.
В этой связи возникают проблемы в плане координации и стыковки рабочих методов в рамках общего подхода, применяемого Комиссией. There were therefore problems in coordinating and reconciling working methods within the overall approach of the Board.
После трагических событий на площади Тяньаньмэнь в 1989 году, администрация президента Джорджа Буша-старшего решила, что она будет продолжать вести политику сближения и сотрудничества с Китаем. In the wake of the 1989 Tiananmen Square massacre, the George H. W. Bush administration decided it would continue the U.S. policy of engagement with China.
Уровень понимания сводился к пониманию роли ведущих факторов (например, азотосодержащие отложения, азотное выщелачивание, азотные циклы), действующих в различных системах, отличий между воздействиями восстановленного и окисленного азота, механизмов обратной связи и стыковки с другими биогеохимическими циклами. The level of understanding was limited to the drivers (e.g. deposition, nitrate leaching, nitrogen cycling) in the different systems, the different roles of reduced and oxidized nitrogen, the feedback mechanisms and the link to other biogeochemical cycles.
Наоборот, призвание Европы в ходе двадцать первого века должно состоять в том, чтобы стать рычагом постепенного межконтинентального сближения и объединения. Instead, the vocation of Europe in the course of the twenty-first century should be to become the lever of step-by-step inter-continental convergence and unification.
Переходный период итак уже достаточно неспокоен из-за потоков капитала, движимых процессом сближения и вызывающих повышение обменных курсов, осложняя тем самым кредитно-денежную политику некоторых стран-кандидатов на вступление в ЕЭС, в том числе Польши, Чешской Республики и Венгрии. Equally, the transition period is already turbulent, with convergence-driven capital flows driving up exchange rates and complicating monetary policy in several candidate countries, including Poland, the Czech Republic, and Hungary.
Программа сближения и сроки ее выполнения должны быть установлены избранными лидерами НАФТА, однако ее выполнение должно быть поручено новой комиссии. The agenda and timetable for convergence must be set by NAFTA's elected leaders, but implementation should be in the hands of a new commission.
В этом докладе о ходе работы, который был представлен Генеральному совету 29 июля 2005 года, были предложены основные направления интенсивной работы и важнейшие элементы плана по подготовке к сессии Конференции министров, а также перечислены ключевые вопросы с указанием областей сближения и расхождения позиций. The progress report, submitted to the General Council on 29 July 2005, suggested the focus of intensive work and critical elements of the road map towards the Ministerial Conference and listed key issues indicating areas of convergence and divergence.
Считается, что этот текст представляет собой существенный шаг со стороны нынешнего режима, шаг в направлении сближения и согласования противоположных точек зрения. This text is considered to represent a significant step on the part of the current regime — a step towards harmonizing the opposing points of view.
В частности, разрабатывается процедура автоматического сближения и сцепления вагонов со стоящими составами. In particular, development activities are oriented towards automatic approaching and coupling with trains standing.
Для Катара было бы честью внести свой вклад в усилия, направленные на обеспечение более глубокого понимания, сближения и более тесного сотрудничества между исламскими и неисламскими странами. Qatar would be honoured to contribute its share to efforts aimed at deeper understanding, rapprochement and greater cooperation between Islamic and non-Islamic countries.
Женщины и молодежь могут сыграть ключевую роль в процессе сближения и объединения людей в мире. Women and young people can play a crucial part in the process of bridging and uniting the world.
Судно, которое обнаружило присутствие другого судна только с помощью радиолокатора, должно определить: развивается ли ситуация чрезмерного сближения и опасность столкновения. A vessel which has only detected the presence of another vessel by radar must determine whether a situation of excessive proximity and danger of collision is developing.
Система будет отмечать Международный год сближения культур, для которого ЮНЕСКО готовит план действий и который может послужить стимулом для механизмов последующей деятельности. The system will celebrate the International Year on the Rapprochement of Cultures, for which UNESCO is preparing a plan of action which could inspire follow-up mechanisms.
Система Sentry периодически обновляет орбиты примерно 40 ОСЗ в день, а составляемые таблицы тесного сближения размещаются в Интернете. The Sentry System automatically updates the orbits of approximately 40 NEOs per day, and close approach tables are generated and posted on the Internet.
Система Sentry (" Стража ") периодически обновляет орбиты примерно 40 ОСЗ в день, а составляемые таблицы тесного сближения размещаются в Интернете. The Sentry System automatically updates the orbits of approximately 40 NEOs per day and close-approach tables are generated and posted to the Internet.
С появлением такой практики, как магистральная система стыковки портов- с присущей ей необходимостью организации перевалочных операций, смешанных перевозок и доставки " от двери до двери "- изменилась роль морских портов, превратившихся в ключевые узловые центры, связывающие национальные и международные транспортные системы. The emergence of practices such as the hub and spoke system of port connectivity- with its resulting need for trans-shipment operations, multimodal transport and door-to-door operations- has changed the role of sea ports, transforming them into critical nodal points linking national and international transport systems.
Экономические и налоговые вопросы, в частности, затрагивают процесс сближения бразильского бухгалтерского учета с МСФО, поскольку в Бразилии система учета во многом связана с законными и подзаконными актами в налоговой области, которые устанавливают правила учета регистрации и раскрытия деловых операций. Economic and tax issues particularly affect the process of convergence of Brazilian accounting to IFRS, because in Brazil the accounting system is strongly tied to tax laws and regulations that establish rules for recognition, measurement and disclosure of business transactions.
Через два года после сближения с Плутоном зонд «New Horizons» окажется в поясе Койпера. By then, New Horizons will be a little more than two years from another flyby, this one within the Kuiper Belt itself.
Linux — это бесплатная операционная система, Вам стоит попробовать использовать её. Linux is a free operating system; you should try it.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.