Sentence examples of "сказалась" in Russian
А 10 лет назад сказалась ваша любовь к бегу с препятствиями.
Then 10 years ago your fondness for the steeplechase took its toll.
На самом деле неидеальная посадка зонда негативно сказалась на научной стороне миссии.
Indeed, the botched landing did compromise some of the science.
Сбалансированность работы и личной жизни благотворно бы сказалась как на мужчинах, так и на женщинах.
But Japanese men, who spend less time caring for children than fathers in most other industrialized countries, could share more of the responsibilities of parenting.
По официальной статистике, «великая рецессия» явно отрицательно сказалась на рождаемости, причем этот эффект пережил саму рецессию.
Census data clearly show that the “great recession,” exerted massive downward pressure on the birth rate, a decline which has substantially outlived the recession itself.
Одним из факторов также могла быть растущая инфляция, которая негативно сказалась на покупательной способности на всей территории страны.
Rising inflation, which has had a negative impact on purchasing power throughout the country, may also have been a factor.
В этих условиях на результатах сельскохозяйственного производства крайне отрицательно сказалась суровая зима 2002-2003 годов и весенние заморозки в 2003 году.
In that context, agricultural output had been hard hit by a severe winter in 2002-2003 and spring frosts in 2003.
Жюль Ким, генеральный директор Scarlet Alliance, австралийской ассоциации работников секс-бизнеса, встретила эту новость с облегчением, сказав, что декриминализация «прекрасно сказалась на здоровье и безопасности работников секс-бизнеса».
Jules Kim, the CEO of Scarlet Alliance, the Australian Sex Workers Association, greeted the news with relief, saying that decriminalization had delivered “outstanding outcomes for sex workers’ health and safety.”
Эта техническая проблема сказалась и на результатах анализа ежегодных изменений, приведенных в таблице 4, где аномальное изменение взносов в «основные» ресурсы в 1999 году объясняется исключительно последствиями этой реклассификации.
This technical problem altered the results of the analysis of annual variations, as is shown in table 4, where the anomalous variation of contributions to “core” resources in 1999 is due only to this reclassification exercise.
Как уже об этом говорилось выше, блокада сказалась на качестве медицинского обслуживания населения, лишив, в частности, страну доступа на североамериканский рынок медицинской техники и лекарственных средств или возможности их поставок через дочерние компании в других странах.
As can be inferred from what has been presented previously, the blockade has an impact on the quality of medical care available to the population, determining especially the lack of access to inputs and drugs in the North American market or from subsidiary companies in other countries.
Результаты были различными по причине засухи в некоторых провинциях центральной и южной частей страны, и в особенности в провинциях Бенгела, Южная Кванза, Уила, Намибе и Кунене, где она сказалась на объемах производства некоторых видов зерновых и бобовых.
The results were different due to the drought in some provinces of the central and southern areas of the country, and in particular in the provinces of Benguela, Kwanza Sul, Huila, Namibe and Cumene, where the effects impacted production levels of some grains and leguminous plants.
При возникновении ошибки неправильного квотирования, результатом которой стало заключение Клиентом сделки по нерыночной цене, компания FXDD имеет дискреционное право проводить необходимые исправления и корректировки счета Клиента, независимо от того, сказалась ли эта сделка положительно на его бюджете или нет.
In the case when a quoting error occurs that results in a Customer deal executed at an off-market price, FXDD reserves the sole discretionary right to make the necessary corrections and adjustments to the Customer's Account whether it be in the favour of the Customer or not in the Customer's favour.
Но сейчас, в конце 2012 года, когда я оглядываюсь по сторонам и вижу, что продолжающаяся в большей части развитого мира рецессия практически не сказалась на нефтяных ценах, я думаю, что мы теперь живем в новом мире, в котором, сырье просто стоит дороже, чем раньше.
But when I look around in late 2012, when I see how persistent recession in most of the developed world has had almost no impact on oil prices, I think that we’ve entered a new world, a world in which commodities are simply a lot more expensive than they used to be.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert