Sentence examples of "сказывалась" in Russian

<>
Translations: all438 affect427 tell2 other translations9
Я был бы согласен проползти все 39 этажей, если бы эта вылазка не сказывалась на наших оценках. I could crawl down all 39 stories if this field trip didn't count toward our final grade.
Дискриминация, проводимая Азербайджаном в отношении Нагорного Карабаха, сказывалась на благосостоянии армянского населения и стала крупным фактором миграции. Azerbaijan's discrimination towards Nagorny Karabakh had its impact on the welfare of its Armenian population and became a major migration factor.
СУ/СДA могут быть инкорпорированы в новые мины в виде совершенно самостоятельной схемы, которая никак не сказывалась бы на первичном взрывателе. SD/SDA can be incorporated into new mines as a completely separate circuit that would have no effect on the primary fuse.
Следует и впредь предпринимать усилия c целью обеспечить, чтобы коммерческая деятельность не сказывалась отрицательно на успехах в рамках системы Договора об Антарктике, в частности на ее статусе природного заповедника, используемого в мирных и научных целях. Efforts should be continued to ensure that commercial activities will not impact on the successes of the Antarctic Treaty system, in particular in securing Antarctica as a natural reserve, devoted to peace and science.
Стратегия армии, направленная на то, чтобы попытаться прекратить снабжение партизан, не гарантируя в дальнейшем соблюдение принципа установления различий, во многих случаях отрицательно сказывалась на гражданском населении, поскольку блокировалась перевозка продуктов питания, бензина и других предметов первой необходимости. The Army's strategy of cutting off the guerrilla forces'supplies wherever possible without then guaranteeing the principle of distinction, has, on several occasions, caused difficulties for the civilian population on account of blockades imposed on the transport of food, gasoline and other articles of prime necessity.
отмечает предпринимаемые усилия по улучшению показателей саморедактирования и просит Генерального секретаря продолжать рассматривать вопрос о надлежащей доле саморедактирования, которая не сказывалась бы на качестве документов на всех официальных языках, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад по этому вопросу; Notes the efforts made so far to improve the rates of self-revision, and requests the Secretary-General to continue to address the question of the appropriate level of self-revision that is consistent with quality in all official languages and to report thereon to the General Assembly at its sixty-second session;
отмечает предпринятые на данный момент усилия по снижению доли саморедактирования и просит Генерального секретаря продолжать заниматься вопросом о надлежащей доле саморедактирования, которая бы не сказывалась на качестве документов на всех официальных языках, и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад по этому вопросу; Notes the efforts made so far to improve the rates of self-revision, and requests the Secretary-General to continue to address the question of the appropriate level of self-revision that is consistent with quality in all official languages and to report thereon to the General Assembly at its sixty-second session;
В пунктах 1 и 2 раздела IV своей резолюции 58/250 Генеральная Ассамблея с обеспокоенностью отметила высокую долю саморедактирования на некоторых официальных языках, а также проблемы письменного перевода на некоторые языки и просила Генерального секретаря при пересмотре норм выработки рассмотреть вопрос о надлежащей доле саморедактирования, которая бы не сказывалась на качестве документов на всех официальных языках. In section IV, paragraphs 1 and 2, of its resolution 58/250, the General Assembly noted with concern the high rate of self-revision in some of the official languages, as well as the translation problems in some languages, and requested the Secretary-General, in updating the workload standards, to address the question of the appropriate level of self-revision that is consistent with quality in all official languages.
Несмотря на усилия обеспечить, чтобы в первую очередь наименее развитым странам было дано время для адаптации к требованиям рынка и преобразований с целью гарантировать продовольственную безопасность и создать необходимую инфраструктуру, а правительства всех стран могли бы сделать больше для усиления социальной защиты (например, на основе внедрения базовых трудовых стандартов), слишком часто глобальная повестка дня негативно сказывалась на местном населении. Despite efforts to ensure especially the least developed economies are afforded time to adjust to market demands and to make changes to protect food security and develop necessary infrastructures, and governments everywhere could do more to afford social protection (for example with the implementation of core labour standards), too often the global agenda has harmed and is harming local populations.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.