Sentence examples of "скачки" in Russian

<>
7. Скачки на кубок Дубаи. 7. The Dubai World Cup Night.
Скачки на лошадях, стрельба из лука. Riding horses, shooting bow and arrows.
В следующую среду в Донкастере большие скачки. Next Wednesday is the day the St. Leger is being run at Doncaster.
Один раз пришли на скачки и купили лошадь. They, uh, got into racing after one visit to the track.
Я бы не возражала против хорошей скачки с ним. I wouldn't mind him taking me for a good ride.
Необычный подъём температуры и - бум - обнаружены скачки потребления энергии. Very specific heat signatures, and - boom - spiked power draws.
Я бы полностью проверил твои зубы и взял бы на скачки. I'd totally check your teeth and take you for a ride.
Недавние скачки цен на продукты питания и на энергию резко затормозили мир. Recent food and energy price shocks have pulled the world up short.
Резкие скачки в ценах на нефть дестабилизируют экономики и финансовые рынки по всему миру. Violent swings in oil prices are destabilizing economies and financial markets worldwide.
Основными причинами смертных случаев являются послеродовые кровотечения, эклампсия, инфекции, скачки давления во время беременности и аборты. Post-partum haemorrhages, eclampsia, infections, hypertension oscillations during pregnancy and abortions are the main causes of deaths.
Но фондовые биржи не очень логичны, и это могла быть запоздалая реакция на скачки цен на нефть. But stock markets are not very logical, and there could be a lagged response to the oil price shocks.
В число таких рисков входят снижение ликвидности, резкие изменения (скачки) цен, высокая волатильность и форс-мажорные обстоятельства. These risks include decrease in liquidity, price change, high volatility and circumstances beyond control.
Впрочем, надо полагать, что ЕЦБ воспримет недавние скачки на фондовом рынке как подтверждение необходимости сохранять нынешнюю политику. Yet the ECB will probably view the recent stock-market turbulence as confirmation that it should maintain its current policies.
Чтобы такая система начала работать, Центральному Банку необходимо точно знать, как влияют на инфляцию изменения в монетарной политике, скачки обменных курсов и прочие факторы. For an inflation targeting system to work, central banks need precise knowledge as to how monetary and exchange rate changes, as well as other factors, affect inflation.
Однако астрофизики, ведущие опись Млечного Пути, запротестовали, утверждая, что общая масса галактики и скачки ее звезд слишком хорошо сочетаются, не оставляя места для темного диска. But astrophysicists who do inventories of the Milky Way have protested, arguing that the galaxy’s total mass and the bobbing motions of its stars match up too well to leave room for a dark disk.
Несомненно, происходили резкие скачки цен на нефть, которые соответствовали этим событиям, но возможно существовали и другие, еще более важные факторы, затрагивающие общие тенденции цен на нефть. Sure, there were sharp movements in oil prices corresponding to these events, but maybe there were other, even more important factors affecting general trends in oil prices.
Внешние потрясения, такие как внезапные скачки цен на продукты питания, могут вызывать напряженность внутри сообществ ? особенно тех, которые не имеют адекватных сетей социальной защиты ? и даже привести к конфликту. External shocks, such as sudden food-price fluctuations, may raise tension within communities – especially those that lack adequate social-safety nets – and even lead to conflict.
Кроме того, серьезным препятствием на пути развития многих стран, в частности наименее развитых стран, служат большие скачки цен на рынках сырьевых товаров и отмечавшееся во второй половине 90-х годов сокращение цен на сырьевые товары. In addition, the extreme price movements in commodity markets and a decline in commodity prices during the second half of the 1990s have been a serious obstacle to development in many countries, in particular the least developed countries.
Кампания против недостаточно частого распознавания расстройства, по-видимому, привела к определенному беспокойству, взволнованности и/или раздражительности у пациентов с депрессией, которые жалуются на бессонницу и «скачки мыслей», которые неверно трактуются в качестве диагноза биполярного расстройства. The campaign against under-recognition has probably resulted in some anxious, agitated, and/or irritable depressed patients who complain of insomnia and “racing thoughts” being misdiagnosed with bipolar disorder.
В такой ситуации необходимо вмешательство центральных банков, которые должны установить цену на ликвидные средства в разумных пределах - сделав её централизованной и директивной - вместо того, чтобы допускать неконтролируемые скачки цен в ответ на предложение и спрос частного сектора. At such a time, central banks must step in and set the price of liquidity at a reasonable level - make it a centrally-planned and administered price - rather than let it swing free in response to private-sector supply and demand.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.