Sentence examples of "скорбящей" in Russian with translation "grieve"
Мы могли бы вернуть вас к жизни и раньше, но Доктор Стэк был эксперт по коме и он был уволен, и обнищал из-за иска скорбящей жены и растафари с дредами.
We would have been able to revive you sooner, but Dr. Stack was the coma expert and he got fired and sued into poverty by a grieving widow and her Rastafarian fiancé.
Я - скорбящая мать Господа вашего, Пресвятая Богородица.
I am a grieving mother of your God, the Holy Virgin.
Нерешительная болтовня только причиняет боль скорбящему сердцу.
Prattling on serves only to inflict further wound on grieving heart.
И они используют доверчивых, наивных, скорбящих, нуждающихся людей мира.
And they take advantage of the innocent, the naive, the grieving, the needy people out there.
Чем ближе тебе усопший, тем дольше ты по нему скорбишь.
The grieving process, it takes time the closer you are to somebody.
Я осознаю свою дерзость, но я наблюдала много скорбящих матерей.
I understand my impertinence, but I've seen many a grieving mother.
Шериф Худ, они пьяны, и они дебилы, но они по-своему скорбят.
Sheriff Hood, they're drunk and they're morons, but they're grieving in their own way.
Без обид, но я думаю, что достаточное время скорби по сломанной беседке прошло.
No offense, but I think the normal grieving time for gazebo destruction has passed.
И на мой взгляд, журналистам следовало бы понимать, что взволнованным и скорбящим родственникам нужны покой и время.
And I think it is important for them to accept that anxious and grieving relatives need privacy and time.
И я думаю до тех пор, пока я скорблю и плачу, а затем двигаюсь дальше, я в порядке.
And I think as long as I keep grieving, and weeping, and then moving on, I'm fine.
Вот бедная женщина скорбит по своему умершему мужу, и тут Вы приходите и молотите ей в дверь, как пьяный продавец Библий.
Here the poor woman is grieving over her dead husband, and you go banging on her door like a drunken Bible salesman.
«И все же три дня спустя после смерти магната, часть его скорбящих родных и друзей глубоко не уверены в этой версии случившегося.
And yet, three days after his death, some of the tycoon’s grieving family and friends remain deeply unconvinced by this version of events.
Президент и госпожа Рейган посетили скорбящие семьи и понесших тяжелую утрату вдов более чем 200 морских пехотинцев убитых в прошлое воскресенье в Бейруте.
President and Mrs. Reagan visited the grieving families and bereaved widows of the more than 200 Marines killed last Sunday in Beirut.
И хотя Нигерия и прочие почитатели покойного посла Гарбы скорбят о его кончине, мы признательны Богу за то, что он предоставил Нигерии возможность служить этому органу, позволившую послу Гарбе поработать в системе Организации Объединенных Наций.
While Nigeria and other admirers of the late Ambassador Garba grieve his death, we are thankful that God gave Nigeria the opportunity to serve this body, which enabled Ambassador Garba to serve the United Nations system.
Как бы мне хотелось, чтобы это событие никогда не произошло и чтобы мне не пришлось выступать перед Ассамблеей и скорбеть в связи с кончиной Его Высочества главы государства, который был для меня воплощением и олицетворением всего лучшего, что было в Самоа.
How I wish that this occasion would not have taken place and that I did not have to stand before the Assembly and grieve the loss of His Highness the late head of State, who for me was the embodiment and personification of everything best in the Fa'a Samoa.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert