Sentence examples of "слияние компаний" in Russian

<>
Свежий пример - недавнее слияние компаний Vodafone и Mannesmann. The recent Vodafone-Mannesmann merger is an example here.
Запрет на трансграничное слияние компаний, ограничение торговли и жизнь в условиях валютных войн навредят Америке больше, чем любой другой стране. Banning cross-border takeovers, restricting trade, and living with currency wars will hurt the US more than any other country.
В течение всего нескольких недель Европейский суд, рассматривающий апелляции частных сторон по вынесенным Комиссией решениям, аннулировал три решения Монти, запрещающих слияние компаний на основании антимонопольного закона. Within a period of just a few weeks, the European Court of Justice (to which private parties can appeal decisions made by the Commission) voided three of Monti's decisions rejecting proposed corporate mergers.
Сегодня местные органы, занимающиеся вопросами конкуренции, могут, к примеру, налагать условия на слияние компаний, которые постоянно находятся и ведут большую часть своего бизнеса за пределами юрисдикции этих органов. Today competition authorities can, for example, impose conditions on mergers between companies that are domiciled and conduct most of their business outside the jurisdiction of that authority.
Суд в принципе согласился, что слияние компаний может дать возможность осуществить вышеописанное, но решил, что Комиссия не представила достаточно доказательств того, что у объединенного предприятия может возникнуть желание использовать эту возможность. The Court agreed, in principle, that the merger could allow such leveraging to occur, but it found that the Commission did not prove that the merged entity would have an incentive to use this possibility.
Комиссия по вопросам конкуренции Замбии сообщила ЮНКТАД, что 30 мая 2005 года фирма " Кристофер, Рассел & ко. ", действуя по поручению своих клиентов- " Даймон инкорпорейтед " (" Даймон ") и " Стэндард коммершл корпорейшн " (" Стэнком ")- подала в Комиссию просьбу разрешить слияние этих двух компаний. The Zambia Competition Commission reported to UNCTAD that on 30 May 2005, Messrs Christopher, Russell Cook & Co., acting on behalf of their clients, Dimon Incorporated (Dimon) and Standard Commercial Corporation (Stancom), had lodged an application for authorization of a merger between the two companies with the Commission.
Но также кажется наблюдается своего рода реакция против "новеньких", а именно многонациональных предприятий из развивающихся стран, особенно если они принадлежат государству и стремятся попасть на американский рынок через слияние и приобретение компаний. But there also seems to be a bit of a reaction against the "new kids on the block," namely multinational enterprises from emerging markets, especially when these are state-owned and seek to enter the US market through mergers and acquisitions.
изучить воздействие последствий конкуренции между транснациональными корпорациями, таких, как слияние, покупка и продажа компаний и система олигополий, на осуществление прав человека и выбор народами пути, ведущего к развитию, а также совместимость этих последствий с международным правом прав человека, в частности, применительно к суверенитету государств и праву на развитие; Study the effects of competition among transnational corporations, such as mergers, purchase and resale of companies, and the oligopoly system, on the enjoyment of human rights and on the development choice of peoples, together with their compatibility with international human rights law, particularly with regard to the sovereignty of States and the right to development;
изучить воздействие последствий конкуренции между транснациональными корпорациями, таких, как слияние, покупка и продажа компаний и система олигополий, на осуществление прав человека и выбор народами пути, ведущего к развитию, а также совместимость этих последствий с нормами международного права, касающимися прав человека, и в частности суверенитета государств и права на развитие; Study the effects of competition among transnational corporations, such as mergers, purchase and resale of companies, and the oligopoly system, on the enjoyment of human rights and on the development choice of peoples, together with their compatibility with international human rights law, particularly with regard to the sovereignty of States and the right to development;
Например, оценивая слияние " Glaxo Wellcome PLC " и " SmithKline Beecham PLC " в фармацевтической промышленности Южной Африки, Южноафриканская комиссия по вопросам конкуренции рассмотрела права интеллектуальной собственности, которые были у этих компаний, и в результате были приняты решения о продаже или передаче по лицензии некоторых из тех прав, срок которых истекает. For example, in evaluating the merger between Glaxo Wellcome PLC and SmithKline Beecham PLC in the pharmaceutical industry in South Africa, the South African Competition Commission considered the intellectual property rights held by these companies, and this resulted in orders for the divestiture or licensing out of some of those that were near expiration.
Подав сообщение о существенном событии в Управление ценных бумаг и страхования, советы директоров обеих компаний сообщили о соглашении, которое повлечет за собой слияние всех операций, в настоящее время осуществляемых " Фалабельей " и " ДиС " как в Чили, так и за рубежом. By means of a material event communication filed with the Superintendence of Securities and Insurance, the boards of both companies reported on the agreement that will involve the merger of all the businesses currently developed by Falabella and D & S, both in Chile and abroad.
Большинство компаний имеют свои собственные профсоюзы. Most companies have their own labor unions.
Слияние сопротивления лишь усиливается наличием 50-дневного скользящего среднего на уровне $1317. This resistance confluence is only strengthened by the presence of the 50-day moving average at $1317.
Федеральная служба защиты конституции Германии рекомендует руководителям компаний рассмотреть возможность использования простых предоплаченных мобильных телефонов во время зарубежных поездок из-за уязвимости смартфонов. Germany's BfV advises executives to consider using simple prepaid mobiles when on foreign trips because of the risk that smart phones are compromised.
Таким образом, мы имели слияние таких факторов, как существующий бычий импульс, отклонение от горизонтального уровня, и очень четкий ложный прорыв пин-бара. So, we had confluence with the existing bullish momentum, the horizontal level rejection, and a very well-defined fakey with pin bar trading strategy.
А также будут созданы все необходимые условия для торгово-экономических связей и для успешной работы турецких компаний на территории Беларуси и белорусских предприятий и организаций в Турции", - отметил Ахмет Давутоглу. And also all necessary conditions for trade and economic relations and for successful work of Turkish companies on the territory of Belarus and Belarusian enterprises and organizations in Turkey will be created," noted Ahmet Davutoglu.
Если, например, одна компания собирается провести слияние с другой или приобрести ее, цена обеих компаний может вырасти, так как это действие считается выгодным для обеих компаний. If, for example, a company is about to merge with or acquire another company, the share price of both could go up if the move is seen as mutually beneficial.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям. In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
Корпоративное действие означает какое-либо событие, инициируемое какой-либо корпорацией, которое влияет на ее акционеров. (например, дробление акций, консолидация, слияние и создание новой компании путем отделения от существующей компании). Corporate Action means any event initiated by a corporation which impacts its shareholders. (examples: stock splits, consolidations, mergers and spinoffs).
Впрочем, американские эксперты подчеркивают, что, несмотря на крупные инвестиции высокотехнологичных компаний в продвижение технологии NFC, американские ритейлеры до сих пор осторожно относятся к нововведению и не слишком охотно тратят деньги на оборудование своих магазинов такими системами. However, American experts emphasize that, in spite of the massive investments made by high-tech companies into NFC technology, American retailers are still cautious about the innovation and are not all that excited about spending money to equip their stores with these systems.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.