Sentence examples of "слова и передвижения" in Russian

<>
Что касается тысяч марокканских граждан, которые до сих пор находятся в лагерях, то они лишены всех основных прав человека, в частности права на свободу слова и передвижения. As to the thousands of Moroccan civilians who are still in the camps, they are not enjoying any of the fundamental rights of the individual, including freedom of expression and of movement.
С 1993 года жители страны пользуются беспрецедентной свободой собраний, слова и передвижения, хотя по закону для проведения общественных демонстраций требуется получить разрешение, в котором людям иногда отказывают по абстрактным соображениям безопасности; неоправданные ограничения могут иногда вводиться и на свободу передвижения и проведение собраний. Since 1993, the people have enjoyed an unprecedented degree of freedom of assembly, expression and movement, although people need by law to seek permission to hold public demonstrations, which is sometimes refused on unspecified security grounds, and arbitrary restrictions on travel or holding meetings have sometimes been imposed.
Эта практика, возможно, помогла бы выявить проблемы, которые могут помешать участию людей в выборах, обеспечить рекомендации относительно того, могут ли суды играть роль беспристрастных арбитров в решении споров, связанных с выборами, и обоснованные выводы относительно того, соблюдаются ли права на свободу слова и передвижения. This practice could help to identify issues that might hinder people's participation in the elections, provide advice on whether the courts are in a position to play the role of impartial judges on electoral disputes, and provide informed advice on whether the rights of freedom of expression of movement are respected.
Вместо этого, Израиль должен признать право Хамаса на управление, что означает открытие границ (включая проход через Рафах в Египет), снятие блокады и разрешение свободного перемещения товаров и передвижения людей. Instead, Israel should acknowledge Hamas's right to govern, which means opening the borders (including the Rafah crossing to Egypt), lifting the siege, and allowing free movement of goods and people.
Он сказал два-три слова и ушел. He said two or three words and left.
Свобода обращения денег, финансовых рынков и передвижения людей - и, таким образом, избегание регулирования и налогообложения - может быть приемлемым, даже конструктивным тормозом чрезмерного официального вмешательства, но только если гонка ко дну дерегулирования не препятствует принятию необходимых этических и пруденциальных стандартов. The freedom of money, financial markets, and people to move - and thus to escape regulation and taxation - might be an acceptable, even constructive, brake on excessive official intervention, but not if a deregulatory race to the bottom prevents adoption of needed ethical and prudential standards.
На душе становится тепло, когда ты слышишь в песне на (казалось бы!) чужом языке: словацком, македонском, словенском, — знакомые с детства слова и даже понимаешь целые фразы. It warms your heart to, when listening to a song in a (seemingly!) foreign language like Slovak, Macedonian, Slovenian, hear words you have known since your childhood and even understand whole phrases.
В этой связи программа действий должна стать основой для последовательного и полноценного глобального партнерства по вопросам миграции и передвижения людей, подобно той работе, которая ведется по применению торговли и передаче технологий для целей развития в рамках ЦРТ. To this end, the agenda must create the basis for sustained and meaningful global partnerships on migration and human mobility, similar to efforts under the MDGs, to make trade and technology transfer work for development.
Установить его роль удалось в 2001 году благодаря обнаружению семьи из нескольких человек, которые не могли правильно произносить слова и иногда даже сами не понимали друг друга. Its role was able to be established in 2001 owing to the discovery of a family of several people who could not correctly pronounce words and sometimes even they themselves did not understand each other.
Многие наблюдатели подчеркивают важные природные и военные различия между Сирией и Ливией, которые сделали бы сирийскую зону запрета полетов и передвижения проблематичной. Many observers highlight the important physical and military differences between Libya and Syria that would make Syrian no-fly zones or no-drive zones problematic.
Все слова и выражения, определенные в данных терминах, имеют те же значения в данном письме, если иное не определено контекстом. All words and expressions defined in the Terms of business shall, unless the context requires otherwise, have the same meaning in this Notice.
Их деятельность стала предметом произвольных ограничений в области свободы собраний, выражения мнений и передвижения, они столкнулись с запугиванием, угрозами или возбуждением судебных исков под различными предлогами, в первую очередь со стороны местных властей, которые все чаще обвиняют их в подстрекательстве. Arbitrary restrictions on freedom of assembly, expression and movement, as well as intimidation, threats or use of legal action under various pretexts have been imposed on their activities, mostly by local authorities, who have increasingly accused them of incitement.
Слова и выражения, используемые в данном договоре (кроме случаев, при которых контекстом определяется иное), имеют те же значения, что и в правилах управления по финансовому надзору FCA . Words and expressions used in this Agreement (unless the context otherwise requires) have the same meanings as in the FCA Rules.
В своей работе в области земли и жилья УВКПЧ всячески подчеркивало важное значение защиты прав на свободу выражения мнений, ассоциаций и передвижения затрагиваемых общин и выступающих на их стороне НПО, а также необходимость эффективного доступа пострадавших лиц и общин к судебным органам. In its work on land and housing, OHCHR has highlighted the importance of protecting the rights of freedom of expression, association and movement of affected communities and the NGOs supporting them, and the need for an effective judicial recourse for aggrieved individuals or communities.
Следующие слова и выражения, если не указано иное, имеют следующие значения: 32.6 The following words and expressions shall have, unless otherwise specified, the following meanings:
Настоятельно призвать правительства обеспечить уважение и соблюдение эмбарго на поставки оружия, введенные Советом Безопасности в отношении Демократической Республики Конго, в частности путем установления более строгого контроля на его границах с Демократической Республикой Конго, в целях пресечения незаконной трансграничной торговли природными ресурсами и оружием и передвижения комбатантов. Urge the Government to ensure that the arms embargo imposed by the Security Council on the Democratic Republic of the Congo is respected and enforced on its territory, in particular by establishing stricter controls at its borders with the Democratic Republic of the Congo to curtail the illegal crossborder trafficking of natural resources and arms and the movement of combatants.
В столь трудные для свободы слова и мысли времена обычным явлением были андерграунд и самиздат, дававшие возможность на выражение других взглядов, чем те, которые официально и произвольно насаждались коммунистами. In such difficult times for freedom of speech and thought, a common phenomenon was an underground education and samizdat (eng. underground press), which were allowing the expression of other views than those officially and arbitrarily imposed by the Commies.
Центральные органы государственной власти и управления, органы местного самоуправления, предприятия, учреждения и организации создают условия инвалидам (включая использующих кресла-коляски) для их доступа к жилым, общественным и производственным зданиям и сооружениям, для беспрепятственного пользования общественным транспортом и транспортными коммуникациями, средствами связи и информации, для свободной ориентации и передвижения. The central administrative bodies and local self-governing institutions, industrial units, institutions and organizations create conditions for invalids (including those who use wheelchairs) for their access to houses, buildings, public buildings and workplaces, free use of public transport and of communications, telecommunications and information media, orientation and free movement.
Борис Ельцин, который в тот период времени занимал пост президента, был храбрым человеком, сторонником свободы слова и свободы прессы, яростным противником коммунизма. Но он был чрезвычайно плохим руководителем. Boris Yeltsin - the Russian President at the time - was a brave man, a supporter of free speech and freedom of the press, rabidly anti-Communist... and a miserable manager.
Кроме того, хотя в Американской конвенции о правах человека право на надлежащее жилье прямо не упоминается, Межамериканский суд по правам человека постановил, что принудительное выселение и перемещение, а также разрушение домов являются нарушением права на собственность, права на свободу от вмешательства в частную и семейную жизнь, от посягательства на неприкосновенность жилища и тайну корреспонденции и свободу выбора места жительства и передвижения. Similarly, while the American Convention on Human Rights does not mention explicitly the right to adequate housing, the Inter-American Court of Human Rights found that forced evictions and displacement and destruction of homes constitute a violation of the right to property, the right to freedom from interference with private life, family, home and correspondence and freedom of residence and movement.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.