Sentence examples of "сложатся" in Russian
Они готовы вкладываться в отношения с человеком, которые, возможно, сложатся, а, возможно, и нет.
They're willing to invest in a relationship that may or may not work out.
И как только эти элементы сложатся в цельную картину, я весьма оптимистично настроен, что мы сможем уничтожить малярию.
And so as these elements come together, I'm quite optimistic that we will be able to eradicate malaria.
Ты действительно хотел что-то спросить или просто произносил случайные слова, надеясь, что они сами сложатся в фразу?
Okay, was that an actual attempt at a question, or are you just kind of throwing words at each other and hoping they make sense?
А разве не предполагается, что тут у меня разболится голова и на меня нахлынут проблески воспоминаний, пока все части не сложатся в единую картину?
Isn't this supposed to be where I get a headache and flashes of memory start overwhelming me until all the pieces come together?
Важно, чтобы уже осуществляемые или только разворачиваемые в Восточном Тиморе финансовые программы и проекты были ориентированы на будущее и соответствовали условиям, которые сложатся после обретения им независимости.
It is important that the financial programmes and projects that are being implemented or are getting under way in East Timor be focused on the future and adapted to the conditions that will prevail after independence.
Невозможно просто сказать: "О, если я помещу какие-то треугольники в круг, они будут симметричны. И они все сложатся, и это произойдёт, о да, я понял это."
You can't just go around going, "Oh, I'm going to put some triangles in a circle and they're going to be symmetrical. And they're all going to add up, and it's going to be, oh yeah, I figured that out."
Один перспективный маршрут мог бы состоять в том, чтобы отложить проблему проверки до тех пор, пока не сложатся подходящие условия, и провести переговоры по договору без положений о проверке.
One way forward could be to put on hold the verification issue until conditions are right, and to negotiate a treaty temporarily without verification provisions.
Правительства стран Европы, кажется, думают, что они могут сегодня принимать отдельные, точечные меры, укрепляющие их «невидимую руку», и что, в конце концов, эти меры каким-то образом гладко сложатся в последовательное регулирование.
Europe’s governments seem to think that they can implement ad hoc policies that strengthen their “invisible hand” today, and that those policies will somehow end up fitting neatly into a coherent framework.
Если повезет, на этот раз дела сложатся по другому - проблема инфляции все еще не стоит остро, и, следовательно, раннее и постепенное сдерживание может привести к снижению темпов роста, а не к спаду.
With some luck, this time will be different - the inflation problem is not yet acute and hence early and gradual restraint may produce slowdown rather than a recession.
И когда все доказательства будут предъявлены вам и все детали сложатся в одну картину, вы поймёте вы убедитесь что Алекс Каллен виновен в убийстве трёх человек в хладнокровном убийстве с заранее обдуманным намерением.
And when all that evidence is laid before you when all these pieces weave together, you will conclude you will know that Alexander Cullen is guilty of murdering three people in cold blood and with malice aforethought.
В этой связи Верховный комиссар вновь предлагает оказать правительству Индонезии техническое сотрудничество в поддержку процесса отправления правосудия и напоминает, что ее Управление разработало в этой связи всестороннюю программу, которая может быть осуществлена после того, как сложатся приемлемые для этого условия.
In that regard, the High Commissioner renews her offer to provide technical cooperation to the Government of Indonesia to support the administration of justice and recalls that her Office has drawn up a full programme in that connection, to be implemented when the existence of the appropriate conditions makes it possible.
Кроме того, Соединенные Штаты Америки не в состоянии прогнозировать, когда сложатся более благоприятные обстоятель-ства, и что существующее в настоящее время неопределенное положение ни в коей мере не затрагивает приверженность правительства этой страны выполнению своих финансовых обяза-тельств перед ЮНИДО.
Furthermore, they are also not in a position to predict when a more favourable circumstance will occur, and that the present uncertainty does not in any manner diminish the Government's commitment to meeting its financial obligations to UNIDO.
Общая перепись населения, которую проведет правительство, как только сложатся необходимые условия, позволит разрешить эту вызывающую обеспокоенность ситуацию и составить лучшее представление о демографическом составе Анголы, структуре статистических данных и другой столь необходимой соответствующей информации, в частности предоставит данные о народонаселении, дезагрегированные по этническим группам, расе, национальности, цвету кожи, языку и другим факторам.
The General Census of the Population, to be carried out by the Government as soon as the conditions are met, will address this worrisome situation and will provide better knowledge of the demographic situation in Angola, the structure of statistical data and of other relevant information that is so necessary, in particular population figures disaggregated by ethnic group, race, nationality, skin colour, language and other factors.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert