Sentence examples of "сложившейся ситуацией" in Russian
Макрон пытается воспользоваться сложившейся ситуацией, чтобы разрушить эту трёхпартийную систему.
Now, Macron is taking advantage of current circumstances to blow up the tripartite system.
Хотя ОПЕК и заявил непосредственно после событий в США, что не собирается воспользоваться сложившейся ситуацией и увеличит добычу нефти для стабилизации рынка.
But OPEC signalled immediately after the attack that it would not take advantage of the situation, and would increase production to stabilize the market.
Пока еще не поздно, необходимо воспользоваться сложившейся ситуацией для того, чтобы перейти в борьбе с международным терроризмом от осторожной, оборонительной позиции к наступательной стратегии.
Before it is too late, we must take this opportunity to quit the cautious and defensive stance adopted in the struggle against international terrorism and to go on the offensive.
Япония серьезно озабочена сложившейся ситуацией, поскольку мир на Ближнем Востоке является ключевым фактором достижения мира и стабильности во всем регионе, а «дорожная карта» остается единственным надежным средством достижения мира.
Japan is gravely concerned by this situation because peace in the Middle East is key to the peace and stability of the region as a whole, and the road map remains the only viable way to achieve peace.
Инспекционная группа 1999 года с удовлетворением отметила полное выполнение этих рекомендаций; кроме того, Центр воспользовался сложившейся ситуацией для содействия формированию новой, более оперативно реагирующей, многодисциплинарной и ориентированной на конкретные результаты культуры работы в рамках Центра.
The 1999 inspection team was satisfied that the recommendations have been fully implemented; moreover, the Centre took advantage of the situation to help foster a new, more agile, multidisciplinary and results-oriented culture in the Centre.
При выполнении нашей задачи мы исходили из развития общемировой ситуации, обусловливаемых этим задач для потенциала реагирования системы и многочисленных осуществляемых инициатив, выдвинутых Вами и другими административными руководителями в связи со сложившейся ситуацией и в целях содействия определению будущего курса.
We approached our task from the perspective of the evolving global situation, the challenges it involves for the response capacity of the system and the many initiatives that you and other executive heads have launched to address the situation and help chart the way ahead.
В связи с этим министр иностранных дел Грузии Гела Бежуашвили направил письмо своим коллегам, министрам иностранных дел Группы друзей Генерального секретаря, в котором довел до их сведения последнюю информацию и обратился к ним с настоятельным призывом занять активную позицию в связи со сложившейся ситуацией.
In connection with this fact, the Minister for Foreign Affairs of Georgia, Gela Bezhuashvill, addressed a letter to his colleagues, foreign ministers of the Secretary-General's Group of Friends, providing them with updated information and urging them to adopt an active position on the existing situation.
Ответ, датированный 20 июня 2008 года, Комитет получил лишь от государства, сделавшего это заявление, и в нем были представлены разъяснения в отношении мер, принятых этим государством в связи со сложившейся ситуацией, и содержались заверения этого государства в том, что оно будет и впредь обеспечивать полное осуществление соответствующих резолюций.
The Committee received a reply, dated 20 June 2008, from only the State that had made the announcement, providing an explanation of the actions taken by that State to address the situation and containing assurances that that State would continue to fully implement the relevant resolutions.
В этой связи благодаря поправкам, внесенным 1 января 2007 года в Закон об оказании помощи жертвам, компенсация расходов, связанных с психологическим консультированием жертв преступлений любого рода, стала возможной также и для членов их семей, которые оказались не способными самостоятельно справиться со сложившейся ситуацией в результате преступления, совершенного в отношении жертвы.
Therefore, with the amendments into the Victim Support Act on 1 January 2007, the possibility of compensation of the cost of psychological counselling was established for victims of all kinds of crime and their family members whose coping ability has decreased due to the offence perpetrated in respect of the victim.
Задавая стандартные контрольные вопросы в рамках сбора ежегодной отчетности с отделений на местах, ЮНИСЕФ собирает также информацию с разбивкой по полу о показателях перехода из начальной школы в последующие классы, а также об отставании девочек от мальчиков в показателях сдачи выпускных экзаменов в начальной школе, информации, которая способствует контролю за сложившейся ситуацией при отсутствии более точных показателей и данных.
Through its standard monitoring questions for annual reporting from field offices, UNICEF also gathers gender-disaggregated information on transition rates from primary to post-primary levels as well as on the gender gap for pass rates in primary school leaving exams, information that helps to monitor the situation in the absence of more precise indicators and data.
В письме от 7 марта 2006 года Рабочая группа напомнила властям Экваториальной Гвинеи о сообщении, направленном правительству 2 июня 2005 года бывшим Специальным докладчиком, вновь заявила о своей озабоченности в связи со сложившейся ситуацией и настоятельно призвала правительство принять все необходимые меры к тому, чтобы гарантировать соблюдение прав и свобод вышеупомянутых лиц и привлечение к ответственности любых лиц, вина которых в совершении предполагаемых нарушений будет доказана.
By letter dated 7 March 2006, the Working Group reminded the authorities of Equatorial Guinea of the communication sent to the Government on 2 June 2005 by the former Special Rapporteur, reiterated concerns vis-à-vis the situation, and urged the Government to take all necessary measures to guarantee that the rights and freedoms of the aforementioned persons were respected and that any person found guilty of the alleged violations would be held accountable.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert