Sentence examples of "сложившуюся" in Russian
Часть вины, за сложившуюся ситуацию можно возложить и на Запад.
The West deserves a share of the blame for the current situation.
Семинар даст возможность оценить сложившуюся ситуацию, выявить самые насущные потребности в области гуманитарной помощи, в том числе наиболее уязвимых групп населения, а также в сфере реконструкции и развития, и определить меры по координации уже осуществляемых программ международной помощи и операций по восстановлению.
The Seminar would provide an opportunity to assess the current situation, identify the most urgent humanitarian, reconstruction and development needs, in particular those of the most vulnerable population groups, and look at ways of coordinating the international relief and reconstruction operation that had already begun.
Сложившуюся ситуацию не только возможно, но и нужно изменить.
This state of affairs is neither necessary nor is it inevitable.
Чтобы разрушить сложившуюся парадигму, нам нужен радикально новый подход.
To bust the paradigm a radically different approach is needed.
Оцениваю ситуацию, сложившуюся здесь в этом году, со смешанными чувствами.
In assessing the situation that has taken shape here this year I have mixed feelings.
Пока горели французские города, другие страны жестко оценивали сложившуюся ситуацию.
As French cities have burned, other countries have been very severe in judging France.
Военные лидеры выразили свое удовлетворение тем, как удалось урегулировать сложившуюся ситуацию.
Military leaders expressed satisfaction at how the situation was handled.
Победа политика популистского толка на предстоящих президентских выборах вряд ли изменит сложившуюся ситуацию.
The election of a populist politician in the coming presidential election will not change this.
Малайзия, успешная и стабильная небольшая мусульманская страна, весьма однозначно среагировала на сложившуюся ситуацию.
Malaysia, a successful and stable moderate Muslim country, has put the issue just right.
Это изменит сложившуюся за последние годы тенденцию роста грантового финансирования, особенно в отношении начального образования.
This reverses the trend over the last few decades toward grant-based financing, especially for basic education.
Однако мировое сообщество по-другому рассматривает сложившуюся ситуацию и высказывает свое негативное мнение в отношении Соединенных Штатов.
But the rest of the world does not draw the same distinction, and world opinion has turned against America.
ЮНМОВИК анализирует ситуацию, сложившуюся после того, как Рольф Экеус в 1996 году разработал варианты проверки режимных объектов.
UNMOVIC was analysing the situation after the modalities for sensitive sites were drawn up by Rolf Ekeus in 1996.
Всемирный банк предсказал, что события 11 сентября усугубят и без того мрачную картину, сложившуюся в мировой экономике.
The World Bank has predicted that the events of 11 September will exacerbate the already gloomy global economic outlook.
Европейцы, видя сложившуюся в Америке ситуацию, утверждают, что главный вопрос - это неравенство, а не наличие рабочих мест.
Europeans look at the US picture and argue that inequality, not jobs, is the key issue.
Увеличение мест в тюрьмах замедляет процесс их переполненности, но не может оказать реального положительного воздействия на сложившуюся ситуацию.
Although increasing the available accommodation slows down the rate at which overcrowding grows, it cannot really have a positive impact.
Мы надеемся, что эти страны четко поймут сложившуюся ситуацию и приведут свои действия в соответствие с велением времени.
We hope that these countries will get a clear understanding of the situation and conform to the tide of history.
Обобщая сложившуюся ситуацию, можно сказать, что сегодняшний кризис в регионе покажет, как в мире поддерживается и продвигается развитие.
More broadly, the region’s current crisis should inspire reflection about how the world supports and advances development.
Когда у одного государства появляются преимущества в военно-экономических ресурсах, обозреватели зачастую начинают рассматривать сложившуюся ситуацию как гегемонистскую.
When one state is preponderant in power resources, observers often refer to the situation as hegemonic.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert