Sentence examples of "слоями общества" in Russian
Отходы с низкой плотностью содержат большие объемы упаковочных материалов, пластмасс и бумаги, потребляемых богатыми слоями общества.
Low-density wastes contain large amounts of packaging, plastics and paper produced by affluent societies.
поощрять понимание широкими слоями общества важности особых мер по преодолению неблагоприятного положения, в котором находятся коренные народы;
To promote understanding in society at large of the importance of special measures to overcome disadvantages faced by indigenous peoples;
Это не только серьезная медицинская проблема. Это также серьезная нравственная проблема, с которой сталкиваются каждый день те, которые как мы, работают с бедными слоями общества.
This is not only a serious medical issue; it is also a grave moral problem, one that those of us who work with the poor confront every day.
статья 13 Закона об общественном порядке предусматривает уголовную ответственность за какие-либо высказывания, акты или другие действия, совершенные с намерением возбудить вражду между группами или слоями общества;
The Public Order Act, Section 13 criminalises the uttering of any words or the doing of any act or thing with intent to excite enmity between one or more sections of the community;
Мы надеемся, что этот факт будет признан на данной специальной сессии и, соответственно, будут разработаны серьезные планы действий по решению проблем передачи имущества во владение бедными слоями общества.
We hope this special session will recognize this fact and come up with solid action plans to address the issue of assets for the poor.
В этой связи мое правительство работает со всеми социальными слоями общества для развития культуры ответственности как одной из главных основ поддержки политики правительства и отношений между обществом и государством.
In this respect, my Government is working with the social sectors to develop a culture of duty as one of the main pillars supporting Government policies and the relationship between society and the State.
Кроме того, она закладывает основу для разработки и совершенствования национальной политики отдельных стран и для укрепления двустороннего и многостороннего сотрудничества между странами региона ЕЭК ООН, а также для сотрудничества между различными слоями общества.
Moreover, it will provide a basis for developing and improving the national policies of individual countries and for strengthening bilateral and multilateral cooperation among the countries in the UNECE region, as well as cooperation among different sectors of society.
Мы должны выработать контуры подлинного социального и глобального контракта со всеми слоями общества с тем, чтобы государство сосредоточило свои усилия на решении приоритетных задач совместно с международными организациями, предпринимательскими структурами, профсоюзами и неправительственными организациями.
We must lay down the contours of a genuine social and global contract with all of society's players for a State to be strong and centred on priority tasks — international organizations, businesses, trade unions and non-governmental organizations together.
Злоупотребление наркотиками начинается во все более раннем возрасте, поэтому профилактическая политика должна сопровождаться мобилизацией сил общественности, солидарностью в действиях, сотрудничеством с родителями и учителями и участием учреждений, которые могут надлежащим образом контактировать с затронутыми слоями общества.
Drug abuse was occurring at an increasingly early age; preventive policies must therefore be accompanied by the mobilization of the community, solidarity in action, collaboration with parents and teachers, and the participation of institutions which could communicate appropriately with the sectors affected.
В настоящее время ведутся переговоры со сторонами, подписавшими в Сан-Сити соглашение, с одной стороны, и с другими вооруженными компонентами, диссидентами и слоями общества и невооруженной оппозицией — с другой, с тем чтобы выработать контуры соглашения, которое носило бы более консенсусный и инклюзивный характер.
Talks are now under way, on the one hand, with the signatory parties to the Sun City agreement and, on the other, with the other armed component, its dissidents and the components of society and the unarmed opposition, in order to define the contours of an agreement that would be more consensual and inclusive.
Люди, независимо от своего происхождения, должны иметь возможность заниматься этой деятельностью в течение многих лет; достаточно длительный период необходим для установления взаимного понимания, восстановления связей с другими слоями общества и внутри самого общества, обеспечения соблюдения определенных принципов равенства и массового участия всех слоев населения.
Persons of all backgrounds must be offered the opportunity to volunteer for a number of years; a sufficiently long period is essential in order to be able to build mutual understanding, restore ties with other milieux and within the community, act in a certain spirit of equality and ensure the participation of all.
В пункте С этого Закона четко указано, что в число задач прессы входит, в частности, принятие мер, направленных на устранение искусственных и разделительных препятствий и на недопущение тех или иных форм противостояния между различными слоями общества, таких, как обособление на основе расовой принадлежности, языка, обычаев или местных традиций.
In paragraph C of the said law it is clearly stated that efforts to remove false and divisive boundaries and to refrain from setting various strata of the society against one another, such as factionalism on the basis of race, language, customs, or local traditions, are among the objectives of the press.
Различные средства массовой информации (в том числе и электронные) также содействуют распространению информации и укреплению гуманитарных ценностей, на которых основывается Королевство Бахрейн, в частности принципов, касающихся недопустимости расовой сегрегации, поощрения братства, солидарности и сотрудничества между всеми слоями общества с целью достижения высокого уровня благосостояния, к которому стремится Королевство Бахрейн.
The various branches of the audio-visual and electronic information media are committed to the dissemination and consolidation of the humanitarian values on which the Kingdom of Bahrain was founded, particularly the rejection of racial segregation, the encouragement of fraternity and cooperation among all sections of society and the promotion of social solidarity in order to achieve the prosperous society to which the Kingdom of Bahrain is aspiring.
направить Специальному представителю приглашение посетить страну и возобновить с ним всестороннее сотрудничество, в частности для того, чтобы он мог проанализировать эволюцию положения в области прав человека в стране, в том числе посредством установления прямых контактов со всеми слоями общества, и использовать в полной мере программы технического сотрудничества в области прав человека;
To invite the Special Representative to visit the country and to resume its full cooperation with him, particularly so that he can study the evolution of the human rights situation in the country, including through direct contacts with all sectors of society, and to make full use of technical cooperation programmes in the field of human rights;
Участники Совещания рекомендовали обеспечивать предупреждение преступности среди несовершеннолетних путем, в частности, повышения уровня информированности в начальных и средних учебных заведениях и, в более широком плане, путем устранения коренных причин преступности, в число которых могут входить нищета, социальная и экономическая изоляция, а также отсутствие возможностей для получения образования, которые в особой мере затрагивают детей и молодежь, являющихся уязвимыми слоями общества.
The Meeting recommended that prevention of juvenile delinquency was to be achieved by inter alia raising awareness in primary and middle education and more generally by addressing the root causes of crime, which may include poverty, social and economic exclusion and lack of educational opportunities, that particularly affected children and youth as vulnerable segments of society.
вновь подтверждает свою приверженность ликвидации всех форм расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и других форм связанной с ними нетерпимости в отношении коренных народов и отмечает в этой связи внимание, уделяемое в Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов целям борьбы с предрассудками и ликвидации дискриминации и поощрения терпимости, взаимопонимания и добрых отношений между коренными народами и всеми другими слоями общества;
Reaffirms its commitment to eliminating all forms of racism, racial discrimination, xenophobia and other forms of related intolerance against indigenous peoples, and in this regard notes the attention paid to the objectives of combating prejudice and eliminating discrimination and promoting tolerance, understanding and good relations among indigenous peoples and all other segments of society in the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples;
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert