Exemples d'utilisation de "служанка" en russe
Милорд, я - служанка Айзека из Йорка в Шеффилде.
I draw my wage, milords, as servant to Isaac of York in Sheffield town.
Я - экономка мистера Крейвена, а не чья-то служанка.
I'm Mr. Craven's housekeeper and servant to no one.
Но если бы дверь открыла служанка, а вы бы прислали свою карточку на подносе.
But if a servant had answered the door and you'd sent up your card on a salver.
США должны принять этот принцип и признать, что Европа - партнёр, а не просто служанка, вольно или невольно выполняющая приказы Америки.
The US must accept this principle, and recognize that Europe is a partner, not merely a servant, whether willing or unwilling, of American orders.
И постепенно Элла стала для них не столько сестрой, сколько служанкой.
And by and by they considered Ella less a sister than a servant.
Твою служанку я могу защитить, но Иана хорошо стерегут.
Your handmaiden I may be able to protect, but Ian is too closely guarded.
Слухи о твоей жене, Аллегре, развлекающейся с поразительно мужеподобной служанкой.
The rumors of your own wife, Allegra, dallying with a strikingly mannish maidservant.
Будучи служанкой, она точно не могла себе позволить пару жемчужных серёжек.
Now, if she's a servant, there is no way she could afford a pair of pearl earrings.
Это типичный процесс «креативного разрушения», который Йозеф Шумпетер называл служанкой роста в капиталистической экономике.
This is typical of the process of “creative destruction” that Joseph Schumpeter famously described as being the handmaiden of growth in capitalist economies.
Такие обязательства вытекают из признания социально-экономического вклада трудящихся женщин-мигрантов в развитие их собственных стран и стран назначения, включая тех, кто работает сиделками или служанками в семьях.
Those obligations must be undertaken in recognition of the social and economic contributions of women migrant workers to their own countries and to the countries of destination, including through caregiving and domestic work.
Ты сказал ему, что моя стража избила ту служанку в Утесе Кастерли.
You told him I had my guards beat that servant girl at Casterly Rock.
Иначе, единственное агентство ООН, которое концентрируется на свободе, будет не чем иным, как служанкой у тирании.
Otherwise, the sole UN agency that concentrates on freedom will be nothing more than a handmaiden to tyranny.
За каких-то 40 минут, ты дала пощечину служанке, расстроила сестру, и, задерживая ужин, портишь кухарке суфле Маррон.
In the space of 40 minutes, you have slapped a servant, distressed your sister and, by delaying dinner, caused the cook to ruin a marron souffle.
Но будут ли американские ресурсы направлены на укрепление Pax Africana, или же могущество Америки просто превратит его в служанку Pax Americana?
But will American resources help to strengthen Pax Africana, or will American power simply turn it into a handmaiden of Pax Americana?
Премьер-министр Великобритании Тони Блэр говорит, что Европа должна быть для США партнёром, а не служанкой или конкурентом.
British Prime Minister Tony Blair says that Europe should be a partner, not a servant or a rival, of the US.
Если лидер лейбористов Джереми Корбин станет сейчас «служанкой Брексита», как ярко выразился Тони Блэр, и будет уклоняться от эффективной оппозиции, тогда эти новые избиратели почувствуют себя преданными, а партия расколется на марксистов и центристов; её надежды когда-либо победить на всеобщих выборах будут похоронены.
If Jeremy Corbyn, the Labour leader, now becomes “the handmaiden of Brexit,” in Tony Blair’s memorable phrase, by shying away from effective opposition, these new voters will feel betrayed, the party will split between the Marxists and centrists, and its hopes of ever winning a general election will be dashed.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité