Sentence examples of "службе" in Russian with translation "agency"
В службе занятости Акерман недостаток кадров, и поэтому, они позвонили в компанию, в которой я работаю.
Well, the Ackerman Employment Agency ran out of candidates, and they called around, and called someone at the company that I work for.
Важным шагом стало принятие 20 апреля 1990 года Закона № 98 о гарантировании прав и льгот инвалидам войны, состоявшим на службе в Сандинистской народной армии и государственных силах безопасности и органах внутренних дел.
The adoption of act No. 98 of 20 April 1990 on guaranteeing rights and benefits to disabled ex-members of the Sandinista People's Army and of law enforcement and domestic order State agencies constituted a significant advancement.
С Национальной полицией сотрудничают и другие ведомства, среди которых следует отметить Департамент разведки (бывший СИДЕ), который в настоящее время выполняет и функции, в прошлом осуществлявшиеся Национальным разведывательным центром (ЦНИ), на основании положений нового Закона № 25.520 о национальной разведывательной службе, принятого 6 декабря 2001 года.
One of the most important of the other agencies that cooperate with ENP is the Intelligence Secretariat (formerly the Secretariat of State Intelligence (SIDE)), which now also includes the support formerly provided by the National Intelligence Centre (CNI), pursuant to the new National Intelligence Act No. 25,520 of 6 December 2001.
Согласно статье 23 Закона " О наркологической службе и контроле ", руководители учебных заведений, медицинских и исполняющих наказания учреждений, где осуществляются предупредительные меры, не должны препятствовать предупредительным мерам, осуществляемым специалистами государственных наркологических медицинских учреждений, при необходимости должны обеспечивать проведение среди несовершеннолетних, учащихся, студентов, осужденных лиц предупредительных осмотров (проверок).
Pursuant to article 23 of the latter Act, the directors of education institutions and medical and penal correction establishments where preventive measures are applied must not obstruct the preventive measures carried out by specialists of the State narcotic drugs/medical agencies, and when necessary they must conduct preventive examinations or checks of minors, schoolchildren, students and convicted criminals.
153 восточнотиморца, работающих в этой службе, проводят мероприятия в четырех ключевых областях: водоснабжение городских районов в Дили и главных городах районов при поддержке учреждений Организации Объединенных Наций; управление мероприятиями в области водоснабжения и санитарии в сельских районах со стороны местных общин; санитария в городских районах; и управление водными ресурсами.
Its 153 national staff conducted activities in four key areas: urban water supply for Dili and the principal district towns, with support from United Nations agencies; community managed (rural) water supply and sanitation; urban sanitation; and water resource management.
В 1996-1998 годах и в 1998-2000 годах в соответствии с соглашением об основной заработной плате было выделено 6 миллионов норвежских крон для осуществления мер по стимулированию государственных учреждений, с тем чтобы обеспечить иммигрантам такие же возможности в отношении найма и продвижения по службе, какими располагают другие служащие государственного сектора.
During 1996-1998 and 1998-2000, NOK 6 million were allocated through the main wage agreement for measures to give government agencies an incentive to ensure that immigrants had the same opportunities with regard to recruitment and career development as other employees in the government sector.
Цель: Основная цель справочника- помочь статистикам (работающим во всех государственных органах) осуществить изменения в Национальной статистической службе (НСС) в целях актуализации гендерных вопросов в статистических данных, получаемых и распространяемых в стране, а также оказать содействие НСС в предоставлении статистических данных с учетом гендерной проблематики, которые было бы удобнее использовать для гендерного анализа.
Goal: The primary goal of the manual is to produce a guide to help statisticians (working in all government agencies) change the National Statistical System (NSS) to improve the gender relevance of the statistics produced and disseminated in a country and to assist NSSs to provide relevant, gender-sensitive statistics that can be better used for gender analysis.
Основу правового регулирования мер пограничного контроля составляют следующие законы: закон о таможне (закон № 61 от 1954 года), закон о Японской службе береговой охраны (закон № 28 от 1948 года), уголовно-процессуальный закон (закон № 131 от 1948 года), закон об учреждении Управления обороны (закон № 164 от 1954 года) и закон о Силах самообороны (закон № 165 от 1954 года).
Border control framework consists of the following laws; “The Customs Law” (Law No. 61 of 1954), “Japan Coast Guard Law” (Law No. 28 of 1948), “Criminal Procedure Act” (Law No. 131 of 1948), “Defense Agency Establishment Law (Law No. 164 of 1954), and “The Self-Defense Forces Law” (Law No. 165 of 1954).
Национальный центр разведывательного анализа, который был создан при Таможенной службе в июле 2000 года, является центральным агентством, осуществляющим всеобъемлющий анализ разведывательной информации о контрабанде, занимается разведывательным прогнозированием о возможных случаях контрабанды путем сбора сведений и анализа не только связанной с терроризмом информации, но также и информации о случаях обнаружения товаров антисоциального характера или же о тенденциях в деле контрабанды.
The National Intelligence Analysis Center, which was established in Customs in July 2000 as the core agency for comprehensive analysis of smuggling intelligence, develops trend intelligence on possible smuggling cases by collecting and analyzing not only terror-related information but also information on situations in which anti-social goods have been discovered or smuggling trends.
Статья L562-2 валютно-финансового кодекса, первоначально применявшаяся лишь в отношении финансовых учреждений и обязывавшая их заявлять в письменной или устной форме службе ТРАКФИН о проходящих по их бухгалтерским книгам денежных средствах, которые могут быть получены в результате торговли наркотиками или деятельности организованной преступности, а также об операциях с этими средствами, была изменена, и в нее были включены отдельные нефинансовые профессии.
Article L562-2 of the Monetary and Financial Code, which initially applied only to financial agencies and which requires the latter to report to TRACFIN, in writing or orally, monies on their books that might be the proceeds of drug trafficking or of organized crime and operations relating to such funds, has been amended and now applies also to certain non-financial professions.
Просто американские разведывательные службы могут очень многое предложить своим союзникам.
Its intelligence agencies simply have too much to offer.
Помимо них существуют министерские службы, следящие за лесными, водными ресурсами и полезными ископаемыми.
Additionally there are ministerial agencies regulating forest, water and mineral resources.
В результате службы безопасности по всему континенту открыли двери перед ФБР и ЦРУ США.
Security forces throughout the continent subsequently opened their doors to the US Federal Bureau of Investigation and Central Intelligence Agency.
ЕС следует учредить единую Европейскую пограничную службу и единое Агентство по делам беженцев и миграции.
The EU should establish a single European Border Guard and a single Asylum and Migration Agency.
Пограничные службы также намерены осуществлять обмен офицерами связи в целях укрепления сотрудничества в этой области.
The border control agencies are also envisages the exchange of liaison officers to promote co-operation to that effect.
Они также хотят помешать Абе расформировать и приватизировать одну из их важнейших вотчин – службу социального обеспечения.
They also want to stop Abe from dismantling and privatizing one of their central fiefdoms, the Social Security Agency.
Расследование, предотвращение и выявление преступлений террористического характера входят в число важнейших задач Службы национальной безопасности (СНБ).
Investigation, prevention and detection of crimes with terrorist nature are the highest priority task of Homeland Security Agency (ABW).
Очень важным является постоянное улучшение пограничного контроля и тесное сотрудничество с разведывательными службами западных стран по выявлению иностранных наемников.
Continued improvement of border security and deeper cooperation with Western intelligence agencies on the issue of foreign fighters are also essential.
Возложен ли в Марокко контроль за лицами и товарами на различные органы (иммиграционные и таможенные службы) или же на один орган?
Is the supervision of people and cargo in Morocco undertaken by separate agencies (immigration and customs) or does one and the same body undertake it?
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert