Sentence examples of "случились" in Russian with translation "happen"
(Хрущевская "оттепель" и горбачевская "перестройка" случились таким же образом).
(Khrushchev's "Thaw" and Gorbachev's Perestroika happened the same way.)
А что если и ступени, и крутое падение случились одновременно?
What if both the stairs and the steep fall happened at the same time?
Но если большинство повреждений случились пока жертва была внутри торнадо, то как направленность.
But if most injuries happened while the victim was inside the tornado, then how does directionality.
Тот факт, что столь важные инновации случились в прошлом, не является поводом для пессимизма по поводу будущего.
The fact that these major innovations happened in the past is not a reason to be pessimistic about the future.
И все же самые большие экономические кризисы случились, когда компании не очень сомневались, а были уверены в светлом будущем.
And yet the biggest economic busts have happened when businesses were not uncertain enough – when they were sure that the future would be rosy.
Самое интересное в том, что оба разрыва случились в одном и том же месте, прямо над зрительной зоной коры головного мозга.
What is truly interesting is both ruptures happened in exactly the same place, right above the visual cortex.
Начните верить, что положительные результаты уже случились, говорите себе и подтверждайте, что вы торгуете прибыльно, и что вы готовы заключить очень выгодную сделку.
Start believing positive outcomes have already happened, tell yourself and affirm to yourself that you are profitable and your about to make a massive trade.
Его аргумент заключается в том, что Ирану не нужно ядерное оружие, и что оно не было бы использовано, чтобы копировать преступления, которые не случились.
His argument is that Iran does not want nuclear weapons, and would not use them to duplicate a crime that did not happen.
На самом деле, 1950-й был настолько восхитительным, что годы спустя, люди продолжали говорить обо всех удивительных событиях, которые случились в 1951-м, 1952-м, 1953-м.
In fact, 1950 was so fascinating that for years thereafter, people just kept talking about all the amazing things that happened, in '51, '52, '53.
Роспуск кабинета в этом году - знакомая разновидность того, что уже имело место (по крайней мере, в глазах россиян), и не только потому, что такие массовые увольнения случились двумя годами ранее.
This year's cabinet dismissals are a familiar sort of deja-vu, at least through Russian eyes, and not only because these mass firings happened two years running.
Я имею ввиду, что, если трезво смотреть на вещи, то наш страх по поводу вещей, которые случились, угроз, должен быть примерно пропорционален размеру этих угроз и тех угроз, которые еще могут произойти.
What I'm saying is that, surely, rationally, our distress about things that happen, about threats, should be roughly proportional to the size of those threats and threats to come.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert