Sentence examples of "смелости" in Russian with translation "audacity"

<>
Индия готова снова отправиться в путь надежды и смелости. India is ready to march again on a journey of hope and audacity.
Вот это да! Отличная демонстрация смелости и изобретательности в динамике. Well this is what it's all about, this kind of dynamic display of audacity and ingenuity.
но без такой смелости нет надежды для Афганистана, Пакистана или региона в целом. but, without such audacity, there is little hope for Afghanistan, Pakistan, or the region as a whole.
В настоящее время такие предложения могут казаться смелыми, наивными или невозможными; но без такой смелости нет надежды для Афганистана, Пакистана или региона в целом. Today, such suggestions may seem audacious, naive, or impossible; but, without such audacity, there is little hope for Afghanistan, Pakistan, or the region as a whole.
По ее словам, нужно время, чтобы построить государство и построить демократию - время и смесь прагматизма и веры, терпения и смелости, уважения к другим и к самому себе. Time is needed, she says, to build a state and construct a democracy – time and a mixture of pragmatism and faith, of patience and audacity, of respect for others and regard for oneself.
Смелость и гордость не обязательны для оруженосца. Audacity and pride are not necessary for a squire.
Существует четкая граница между смелостью и высокомерием. The line between audacity and hubris is a fine one.
Во многом смелость нашего воображения помогает раздвинуть границы возможного. In many ways, our audacity to imagine helps push the boundaries of possibility.
Смелость надеяться – это то, что больше всего необходимо сегодня миру. And the audacity of hope is what the world needs most today.
До меня дошло, что вы имели смелость порочить моё доброе имя. It hath come to my attention that you've had the audacity to besmirch my good name.
Другим источником силы Северной Кореи является ее смелость в игре слабой стороны. The other source of North Korea's power is its audacity in playing a weak hand.
Такая же смелость потребуется правительству Нигерии и для улучшения тяжелейшего экономического положения в стране. It will require similar audacity if it is to turn its moribund economy around.
Но его смелость встала перед миром, в котором бомба остается в центре стратегий сдерживания многих стран. But his audacity confronted a world in which the Bomb remained at the heart of many countries' deterrence strategies.
Работая вместе, мы можем стать маленькой, но быстро растущей группой людей, у которых есть смелость верить, что мы действительно можем изменить мир. By working together, we can become one of those small, rapidly growing groups of individuals who actually have the audacity and courage to believe that we actually can change the world.
Политическая смелость Аль Тани частично основывается на огромных газовых ресурсах Катара, которые позволили ему проводить энергичную политику во всех областях, особенно в области иностранных дел. Al Thani’s political audacity stems partly from Qatar’s enormous gas resources, which have allowed him to develop vigorous policies in all areas, especially in foreign affairs.
Но смелость в стремлении к миру, о чем свидетельствуют в прошлом Ицхак Рабин и Барак - и как Даян продемонстрировал в качестве переговорщика с Египтом - это не признак слабости. But audacity in the quest for peace, as demonstrated by Yitzhak Rabin and Barak himself in the past - and as Dayan demonstrated as a negotiator with Egypt- is no sign of weakness.
Сложившееся впечатление о слабости Соединенных Штатов после террористических ударов по посольству США в Восточной Африке и эсминцу ``USS Cole", определенно, повлияло на смелость и дерзость террористических актов 11-го сентября. The perceived weakness of the US after the embassy bombings in East Africa and the attack on the destroyer the USS Cole no doubt contributed to the audacity of the attacks of September 11 th.
Мы сами должны руководить так, чтобы иметь смелость верить в то, что мы можем сами расширить наше основное предположение о том, что все люди созданы равными, независимо от того, мужчина ли это, женщина или ребенок. We ourselves need to lead from a place that has the audacity to believe we can, ourselves, extend the fundamental assumption that all men are created equal to every man, woman and child on this planet.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.