Sentence examples of "смелых" in Russian with translation "courageous"
Ситуация требует смелых и неортодоксальных стратегических решений», - заявляет Джапаров.
The situation requires courageous, unorthodox policy decisions," Dzhaparov says.
Это был один из самых смелых шагов, которые я предприняла в качестве начальника тюрьмы.
This was one of the most courageous steps I took as a prison governor.
Политические решения, принятые в то время, были гораздо более рискованными, чем сегодня на Балканах, и успех Греции и Иберии демонстрирует мудрость принятых в то время смелых решений.
Political decisions taken then were far more risky than those at hand in the Balkans, and the Greek and Iberian success stories demonstrate the wisdom of the courageous decisions taken at that time.
Его арест стал возможным, потому было взаимодействие между Лондонской полицией и Комиссией по Экономическим и Финансовым преступлениям Нигерии, возглавляемой одним из наших самых способных и смелых специалистов:
This arrest occurred because there was cooperation between the London Metropolitan Police and the Economic and Financial Crimes Commission of Nigeria - led by one of our most able and courageous people:
Существует опасность того, что гуманитарные кризисы и чрезвычайные ситуации будут опережать нашу способность к их предотвращению и избежанию за счет смелых решений, выделения надлежащих ресурсов и духа новаторства.
Humanitarian crises and emergencies risk moving faster than our ability to prevent and avoid them through courageous solutions, appropriate resources and a spirit of innovation.
Он писал: "Если в одном из племён будет большое количество смелых, отзывчивых, преданных членов, всегда готовых помогать и защищать друг друга, это племя справится лучше и победит противников".
He said, "If the one tribe included a great number of courageous, sympathetic and faithful members who are always ready to aid and defend each other, this tribe would succeed better and conquer the other."
Среди этих случайностей также был выбор смелых протестующих, выходящих на улицу и осмеливающихся говорить - или, как сказал мне этот конкретный протестующий, выбор не объяснять последующему поколению, почему "мы сидели и ждали".
Among them, too, were the choices of courageous protestors to go into the streets, to speak out - or, as this particular protestor put it to me, not to have to explain to the next generation, "We sat and waited."
Согласно наиболее позитивной интерпретации, Макрон решил сфокусировать внимание на глубоких и смелых реформах, а к макроэкономическим вопросам подходит с осторожностью, во многом так же, как и его предшественники – Николя Саркози и Олланд.
The most positive interpretation assumes that Macron has decided to focus on deep and courageous reforms, while approaching macroeconomic issues with caution, much like his predecessors, Nicolas Sarkozy and Hollande.
Потом мы узнали о том – и это была одно из самых смелых поступков того дня, — что Джун Скоби, жена командира космического челнока Challenger, говоря от лица всех семей, попросила вице-президента не останавливать программу изучения космоса из-за потери шаттла.
In a story told later, one of the most courageous of the day, we heard that June Scobee, the Challenger commander’s wife representing all the families, asked the Vice President not to stop space exploration because of Challenger’s loss.
Успешное продолжение расследований, оказание поддержки местной полиции, прокуратуре и судьям, расследующим и рассматривающим такие дела, и формирование штата смелых, неподкупных и честных сотрудников, которые могли бы эффективно работать на этих наиболее сложных участках борьбы с преступностью, представляют собой долгосрочные задачи МООНК и временных институтов самоуправления.
Pursuing successful investigations, supporting local police, prosecutors and judges investigating and trying these cases, and building courageous and impregnable structures of visible integrity to respond effectively to these most difficult areas of justice presents an ongoing challenge to UNMIK and the Provisional Institutions of Self-Government.
Энергетические проблемы, которые стоят перед Европой, требуют амбициозного и смелого подхода.
The energy challenge that confronts Europe calls for an ambitious and courageous approach.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks.
Лишь смелое мышление и смелые действия позволят им избежать подводных скал.
Only courageous thinking and action will enable them to steer clear of the rocks.
Министерство финансов должно смело вмешаться в валютные рынки, чтобы остановить рост иены.
What the MOF should do is intervene courageously in currency markets to stem the yen’s appreciation.
Я стою сегодня перед вами и могу сказать, что я - смелый человек.
I can stand here in front of you tonight and say I was courageous.
Это - смелый и новый шаг Израиля, за который Барак заплатил огромную цену.
This is a courageous and novel Israeli step, with an enormous price paid by Barak.
Но для установления по-настоящему длительного мира региональным лидерам нужно действовать активней и смелее.
But if there is to be a genuinely durable peace, the region’s leaders need to work harder and more courageously to achieve it.
Мы считаем, что этот вопрос можно решить на основе смелого, непредвзятого и позитивного подхода.
We believe that this issue can be resolved with a courageous, open-minded and positive approach.
Тема была смелость, и меня попросили поговорить о том, как это смело быть графическим дизайнером.
And the theme was courage, and they asked me to talk about how courageous it is to be a graphic designer.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert