Sentence examples of "сменяет" in Russian
Оно также устраняет необходимость поддерживать ваши назначения проверяющих каждый раз, когда проверяющий сменяет должность.
It also eliminates the need to maintain your workflow reviewer assignments every time a reviewer changes job roles.
прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство.
the previous majority loses the election and is replaced by a new government or a new parliamentary majority.
Хотя угнетенные группы людей имеют вполне легитимное желание сформировать собственные государства, каждое из таких новообразованных государств просто сменяет одну форму господства на другую.
While oppressed groups might have a legitimate desire to form states of their own, even such newly formed states only serve to replace one form of domination with another.
Если же граждане недовольны решениями своих представителей, передачи полномочий на следующий срок не происходит: прежнее большинство терпит поражение на выборах, и его сменяет новое правительство или новое парламентское большинство.
If citizens are not satisfied with the decisions they take, that delegation is not renewed: the previous majority loses the election and is replaced by a new government or a new parliamentary majority.
В прошлом миру уже приходилось сменять своего поставщика глобальных общественных благ.
The world has changed its supplier of global public goods in the past.
Возможность такого обращения особо важна для экипажа вертолета Ми-8, который не может быть заменен в сжатые сроки, в отличие от двух экипажей вертолета B-212, которые могут сменять друг друга.
This is especially important for the MI-8 helicopter crew, which cannot be replaced at short notice, contrary to the B-212 helicopter, which has two crews available.
В отличие от индивидуумов, черты характера которых мало меняются по достижении ими периода зрелости, способ ведения дел той или иной компании подвержен влиянию не только внешних событий, но зависит также и от реакции на эти события разных людей, отличающихся в своей индивидуальности, которые сменяют друг друга у руля организации.
In contrast to individuals, whose fundamental character traits change but little once they reach maturity, the ways of companies are influenced not only by outside events but by the reactions to those events of a whole series of different personalities who, as time goes on, follow one another in the top posts within the organization.
Когда я, оглядываясь назад, вспоминаю, под натиском каких волн оказывался рынок ценных бумаг в эти пятьдесят лет — волн глубокого оптимизма и пессимизма в общественном настроении, попеременно сменявших друг друга, мне на ум приходит старая французская поговорка: «Plus са change, plus c'est la meme chose» (все новое — это хорошо забытое старое).
As I look back on the various forces that buffeted the securities market over this fifty-year period and at the great waves of public optimism and pessimism that succeeded each other over this time span, the old French proverb, "Plus ca change, plus c'est la meme chose" (the more things change, the more they remain the same), comes to mind.
В Аргентине один неумелый президент сменяет другого.
In Argentina one bumbling president succeeds the next.
По прошествии некоторого времени их сменяет новая группа представителей.
After a time, they are removed, and a new set of representatives is dispatched.
Эти темные тучи сгущаются по мере того, как Администрация Буша запоздало сменяет администрацию Клинтона.
These dark clouds are gathering as transition from the Clinton to Bush Administrations gets belatedly underway.
Наконец-то Гордон Браун, сменяет Тони Блэра на посту премьер-министра Великобритании, осуществляя тем самым мечту всей своей жизни, словно законный наследник.
At long last, Gordon Brown is taking over from Tony Blair as Britain's Prime Minister, thus attaining his life-long ambition, as if by right.
Конечно, это нехорошо, но такого рода избирательные репрессии с постоянными колебаниями, когда агрессия сменяет компромисс, а потом выходит на грань шизофрении, очень сильно отличаются от того, с чем чаще всего сравнивают путинизм: от сталинизма.
This is, of course, not “good” but this sort of selective on-again off-again, aggressive then accommodating and borderline schizophrenic repression is very different from the thing to which it is most frequently compared: Stalinism.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert