Sentence examples of "смещения" in Russian with translation "removal"
Translations:
all295
shift100
bias54
displacement31
removal24
offset19
shifting12
drift8
dethroning1
deposition1
drifting1
other translations44
Можно посочувствовать жителям Ганы, которых поставили в очень затруднительное положение, однако обвинение усилило требования смещения Тейлора.
Though it is possible to sympathize with the Ghanaians, who were placed in a very awkward position, the indictment intensified demands for Taylor's removal.
Была надежда на включение маргинализированных групп, как, например, назначение впервые в истории королевства министра-шиита, а также действия, направленные на борьбу с коррупцией, в виде смещения министров, долгое время занимавших свои посты.
There was hope of inclusion of marginalized groups, such as a Shia minister for the first time in the Kingdom’s history, and action against corruption, represented by the removal of long-serving ministers.
Совет мог бы также заявить, что любая новая агрессия или любое использование, угроза использования, а также перемещение оружия массового поражения станет основанием для смещения Саддама и его преследования как международного преступника подобно Слободану Милошевичу.
The Council could also declare that any fresh aggression, or any use, threat or transfer of WMD, would trigger Saddam's removal and his pursuit as an international criminal like Slobodan Milosevic.
Если 2011 год был свидетелем чуда смещения Мубарака, то институциональная храбрость и напористость парламента в сочетании с не-институциональным давлением тахриристов может заставить генералов принять переход власти к гражданскому правлению (с некоторыми выделенными сферами в которых будет заправлять армия) в 2012 году.
If 2011 witnessed the miracle of Mubarak's removal, a brave parliament's institutional assertiveness, coupled with non-institutional Tahririst pressure, could force the generals to accept a transfer of power to civilian rule (with some reserved domains for the army establishment) in 2012.
Закон о судебной системе вообще не содержит положений о гарантированном сроке пребывания судей в своей должности и об их защите от произвольного смещения, поэтому эти вопросы находятся полностью в ведении военного режима; более того, закон не предусматривает никаких гарантий, которые связывали бы военный режим.
The Judiciary Law does not contain any provisions on the security of tenure of judges and their protection from arbitrary removal, thus leaving such issues entirely in the hands of the military regime and, what is worse, without any guarantees provided by law by which the military regime is bound.
Сообщение правительства о раскрытии заговора от 3 декабря 2001 года, настойчивые призывы оппозиции к тому, чтобы президент оставил свой пост, и отставка 7 декабря премьер-министра Фаустино Имбали, после смещения 21 ноября министра иностранных дел, отражают, как представляется, углубляющийся институциональный, а также политический кризис.
The Government's report that it foiled a coup on 3 December 2001, persistent calls by the opposition for the President's resignation and the dismissal of Prime Minister Faustino Imbali on 7 December, following the removal, on 21 November, of the Foreign Minister, reflected a seemingly deepening institutional, as well as political, crisis.
В соответствии со статьей 56 Основного закона, за исключением случаев назначения, смещения и дисциплинарного наказания должностных лиц, а также принятия мер в чрезвычайных ситуациях, прежде чем принимать важные политические решения, вносить в Законодательный совет законопроекты, утверждать подзаконные акты или распускать Законодательный совет, Глава исполнительной власти обязан проконсультироваться с Исполнительным советом.
Under article 56 of the Basic Law, except for the appointment, removal and disciplining of officials and the adoption of measures in emergencies, the Chief Executive shall consult the Executive Council before making important policy decisions, introducing bills to the Legislative Council, making subordinate legislation, or dissolving the Legislative Council.
Его смещение при помощи военного переворота было неоправданным.
His removal by military coup was unjustified.
Смещение Саддама вызвало волну грабежа, беззакония и сведения счетов.
Saddam's removal sparked a wave of looting, lawlessness, and score settling.
Двухмесячный кризис 1954 года был вызван смещением президента Египта генерала Мохаммеда Нагиба Насером и его фракцией.
The two-month crisis of 1954 was sparked by the removal of Egypt’s president, General Mohammed Naguib, by Nasser and his faction.
Казалось бы, смещение Саддама должно было повлечь за собой большую устойчивость рынка и стабилизировать цены на нефть.
One would hope that his removal would reduce market volatility and stabilize oil prices.
[Кредиторы большинством голосов [указать количественный критерий, например, три четверти] могут подать в суд ходатайство о смещении конкурсного управляющего.
[The creditors, by a majority vote of [specify quantum such as three-fourths] may apply for removal of the insolvency representative to the court.
Их смещение, как признает каждый в Мексике, является подачкой ПРИ и ПРД в обмен на скупую налоговую реформу Кальдерона.
Their removal, as everyone in Mexico acknowledges, is a sop to the PRI and the PRD in exchange for Calderón's miserly tax reform.
Комитет сожалеет об отсутствии объективных критериев при назначении и смещении судей, включая судей Верховного суда, что может приводить к ущемлению независимости судебной власти.
The Committee regrets the lack of objective criteria governing the appointment and removal of judges, including Supreme Court justices, which may undermine the independence of the judiciary.
Однако правительство США не препятствовало незаконному смещению судей, считая, что настойчивые призывы суда к соблюдению Мушаррафом принципа конституционной подотчетности, осложняли региональные цели США.
The US government, however, endorsed the justice's illegal removal, seeing the court's insistence on constitutional accountability for Musharraf as complicating its regional objectives.
Как только Милошевич был бы лишен реальной власти, его Социалистическая Партия принялась бы искать нового лидера; была бы открыта дорога к смещению Милошевича.
Once Milosevic was stripped of real power, his Socialist Party would seek a new leader; the road would be open for Milosevic's removal.
В том числе смещение Мубарака, суд над ним (и другими деятелями режима), а также перенос президентских выборов с 2013 года на июнь 2012 года.
This includes the removal of Mubarak, his trial (and that of other regime figures), and bringing forward the presidential election from 2013 to June 2012.
Доверие можно по-прежнему возлагать на молодых египтян и их требования свободы и демократии – требования, которые связали движение, свергнувшее Мубарака, с демонстрациями, которые привели к смещению Мурси.
Trust should still be put in young Egyptians and their demands for freedom and democracy – demands that link the movement that overthrew Mubarak to the demonstrations that led to Morsi’s removal.
Президента, также можно было бы вынудить покинуть свой пост в соответствии с 25-й поправкой к Конституции, которая предусматривает смещение президента, который считается неспособным выполнять свои служебные обязанности.
The president could also be forced to leave office under the 25th Amendment to the Constitution, which provides for the removal of a president deemed incapable of fulfilling the duties of office.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert