Sentence examples of "смещения" in Russian with translation "shift"
Translations:
all295
shift100
bias54
displacement31
removal24
offset19
shifting12
drift8
dethroning1
deposition1
drifting1
other translations44
Показатели биоэлектрической энергии и квантового смещения в норме.
Bioelectric energy and quantum shift indicators are stable.
Необходимость смещения к производству остается недоказанной, потому что ее нельзя доказать.
The case for a shift to manufacturing remains unproven, because it cannot be proved.
Анализ подобного смещения сил между покупателями и продавцами помогает определить настроение рынка.
Observing this kind of shift in the balance between the buyers and sellers helps to determine whether the market sentiment is likely to be bullish or bearish.
Выбор оптимальной относительной величины смещения границ полосы определяется волатильностью рынка: чем она выше, тем больше смещение.
The selection of optimum relative number of band margins shifting is determined with the market volatility: the higher the latter is, the stronger the shift is.
Вообще, смещение делового ландшафта пока что отстает от смещения объема мирового ВВП в пользу развивающихся рынков.
In fact, the shift in the business landscape thus far has lagged behind the shift in the weight of global GDP toward emerging markets.
Фактически, выбор папы римского родом из Латинской Америки является отражением предшествующего его избранию смещения географического распределения святых.
Indeed, the choice of a Latin American pope echoes a prior shift in the geographical distribution of new saints.
Исследованная ими фаза смещения в электронах, диффундирующих в металлическое кольцо, окончательно продемонстрировала электрический аналог квантовомеханического эффекта Ааронова - Бома.
Their observed phase shift in the diffusing electrons inside the metal ring already conclusively demonstrated the electric analogue of the Aharonov-Bohm quantum-interference effect.
Все нации должны работать совместно над пересмотром наших моделей международного сотрудничества с учётом глобального смещения центра экономической силы.
All nations must work together to revise our models for international cooperation in a way that incorporates the global shift in economic power.
Такие смещения произошли в Индии во время проведения программы экономических реформ, начатой Радживом Ганди и продолженной министром финансов Индии Манмоханом Сингхом.
Such shifts occurred in India with the economic reform program begun by Rajiv Ghandi and deepened by finance minister, Manmohan Singh.
Такие смещения произошли в Индии во время проведения программы экономических реформ, начатой Радживом Ганди и продолженной министром финансов Индии Манмохаом Сингхом.
Such shifts occurred in India with the economic reform program begun by Rajiv Ghandi and deepened by finance minister, Manmohan Singh.
Кроме того, обсуждались возможности смещения налоговой нагрузки за счет использования поступлений от новых экологических налогов для целей сокращения существующих налогов, дающих деформационный эффект.
Opportunities for tax shifts, with revenues from new environment-related taxes used to reduce existing distortional taxes, were also discussed.
За исключением мирного перехода мирового лидерства от Великобритании к США после первой мировой войны, подобные смещения центров силы все время сопровождались вооруженными конфликтами.
With the exception of the peaceful transition of world leadership from Britain to the US after World War I, such global power shifts have always involved armed conflict.
Особенно тревожным аспектом межправительственной гендерной политики являлась тенденция терминологического смещения понятия пола, хотя при этом речь постоянно шла только о девочках и женщинах.
A particularly worrisome facet of intergovernmental gender policies has been the tendency to shift terminologically to gender while continuing to talk only about girls and women.
Сегодня считается практически само собой разумеющимся, что наш век станет «Веком Азии» вследствие необратимого политическо-экономического смещения мировой силы с Запада на Восток.
It is almost taken for granted nowadays that this is to be the “Asian Century,” marking an irreversible political/economic shift in global power from West to East.
Импорт может сократиться, как это произошло во время кризиса, но это было из-за снижения спроса, а не смещения спроса в пользу отечественных производителей.
Imports could fall, as they did during the crisis, but that was due to declining demand, not to a shift in demand in favor of domestic producers.
Из-за смещения земной оси и катастрофических изменений в климате, нам пришлось искать способы добычи более подходящей пищи, нам пришлось учиться, а это - Люси;
Because of the Earth tilting on its axis and those catastrophic climate shifts, we had to figure out how to find better food, and we had to learn - there's Lucy;
Как показал философ Петер Сингер в своей книге"Один мир" (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса.
As the philosopher Peter Singer showed in his bookOne World, a united front against the biggest problems facing the world will require a fundamental shift in attitude - away from parochialism and toward a redefinition of self-interest.
Тревога правительств за судьбу пострадавших районов оправдана, но будущее потребует свежих идей и смелых решений, в частности смещения приоритета с выплаты жалких пособий миллионам людей на целевые государственные расходы, способствующие созданию рабочих мест и росту экономики.
Governments are right to worry about the fate of Chernobyl-affected territories, but the way forward will require fresh thinking and bold decisions, particularly a shift in priorities from paying paltry benefits to millions to targeted spending that helps to promote jobs and economic growth.
Политически и экономически истощенные и прислушивающиеся к своим избирателям, требующим смещения приоритетов в сторону решения срочных внутренних проблем, Европа и Америка уже не очень-то способны навязывать свои ценности и интересы посредством дорогостоящих военных вторжений в дальние страны.
Politically and economically exhausted, and attentive to electorates clamoring for a shift of priorities to urgent domestic concerns, Europe and America are no longer very capable of imposing their values and interests through costly military interventions in faraway lands.
Учитывая, что Китай будет уменьшать общий размер своих резервов по мере старения своего населения и смещения его модели экономического роста в сторону внутреннего потребления, существенная распродажа долга США неизбежна, а вместе с ней – значительное и постоянное увеличение стоимости финансирования Америки.
Given that China will reduce the overall size of its reserves as its population ages and its economic-growth model shifts toward domestic consumption, a substantial sell-off of US debt is inevitable – and, with it, a large and permanent increase in America’s financing costs.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert