Sentence examples of "смягчать" in Russian with translation "moderate"

<>
Согласие будет ответственным поступком, оно дает возможность смягчать политику правительства, уменьшать опасность катастрофы. Doing so is the responsible thing to do, offering the opportunity to moderate the government’s policies and reduce the danger of a disaster.
Будут ли изменения облачного покрова и его характеристик и атмосферных аэрозолей ускорять или смягчать темпы изменения климата? Will changes in cloud cover and characteristics and in atmospheric aerosols amplify or moderate the rate of climate change?
Ее отец был, прежде всего, идеологом, "популистским" Наполеоном, и никогда бы не стал смягчать свою концепцию белой и католической Франции, которой необходимо нравственное возрождение. Her father was, above all, an ideologue, a "populist" Napoleon who would never moderate his vision of a white and Catholic France in need of a moral revival.
Взаимопонимание – единственный способ смягчить последствия. Mutual understanding is the only way to moderate the consequences.
И оставив стране название «Израиль», едва ли удастся смягчить это сопротивление. Calling the country “Israel” would be inadequate to moderate this resistance.
Эти жесты доброжелательности, однако, были не в состоянии смягчить воинственную позицию Китая. These goodwill gestures have, however, failed to moderate China's belligerent posture.
Акцент делался, скорее, на антициклических мерах, направленных на смягчение экономического спада, чем на перестройку. Their emphasis has been on countercyclical measures intended to moderate the downturn rather than on restructuring.
Сможет ли Абэ приглушить свою националистическую риторику и смягчить позицию по спорным историческим проблемам? For Abe, the choice is whether to tone down his nationalist rhetoric and moderate his position on contentious historical issues.
Таким образом, в то время как Китай пытается смягчить нынешний кризис, его влияние ограничено. So, while China is trying to moderate the current crisis, its influence is limited.
Они должны были бы тогда не только доказать свою компетентность, но также и смягчить свою позиция. They would then not only have to prove their competence, but also moderate their attitudes.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рэйгана/Тэтчер, разочарованы. Moderate right-wing voters, who wanted an Italian (i.e., somewhat watered-down) version of the Reagan/Thatcher era are disillusioned.
Умеренные избиратели из правого крыла, которые хотели итальянскую (т.е. несколько смягченную) версию эры Рейгана/Тэтчер, разочарованы. Moderate right-wing voters, who wanted an Italian (i.e., somewhat watered-down) version of the Reagan/Thatcher era are disillusioned.
А её автоматические стабилизаторы (автоматическое увеличение бюджетных расходов по мере ухудшения экономических проблем) укрепили надежду на смягчение экономического спада. And its automatic stabilizers, with spending automatically increasing as economic woes increased, held out the promise of moderating the downturn.
Притворяясь, что мы можем отделить частные финансы от государственных, можно усугубить, а не смягчить, финансовые циклы бума и спада. Pretending that we can separate private from public finance may exacerbate, rather than moderate, financial boom-and-bust cycles.
Последняя из этих трех стран - кандидат на членство ЕС в 2007 году, и процесс вступления произвел на румынскую политику смягчающий эффект. The last of the three countries is a candidate for EU membership in 2007, and the accession process has had a moderating effect on Romanian politics.
Эти экосистемы также обеспечивают для людей такие ценные услуги, как смягчение последствий наводнений и засухи, очистка воды и поддержание рыбного промысла. These ecosystems also perform valuable services for human societies, such as moderating floods and droughts, purifying water and sustaining fisheries.
Но в течение года или двух, Рейган начал понимать, насколько сильно США нуждаются в международных институтах, и он смягчил свои позиции. But within a year or two, Reagan began to recognize just how badly the US needed international institutions, and he moderated his positions.
Из-за этого пауза, - посмотреть, достаточно ли прошлые повышения ставки замедляют экономику США, чтобы смягчить инфляцию, - стала хорошим выбором для США. This made pausing in order to see whether past rate hikes sufficiently slow the economy to moderate inflationary pressures a good bet for the US.
Столкновения начались в тот момент, когда Аббас пытался убедить "Хамас" смягчить свою антиизраильскую позицию и стать партнером "Фатха" в правительстве национального единства. The confrontations have come at a time when Abbas has been trying to persuade Hamas to moderate its anti-Israel stance and ally with Fatah in a national unity government.
Контр-цикличная политика может смягчить эти негативные воздействия, но она не сможет восполнить урон или ускорить выздоровление, нарушая при этом справедливые временные ограничения. Counter-cyclical policy can moderate these negative effects, but it cannot undo the damage or accelerate the recovery beyond fairly strict limits.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

What is translation in context on PROMT.One

The “Contexts” section on PROMT.One is your translation-in-context tool that helps you find real examples of how words and phrases are used. Just enter a word and the service will show its translation in context — sentences from bilingual sources where this word is used together with its translation into the target language. This helps you understand subtle shades of meaning and correct usage in speech, whether it is a rare term or a common everyday phrase.

Millions of usage examples from real texts

Millions of translation examples are collected automatically from already translated texts: documents, websites, books, movie dialogues and more. Thanks to this, you can see a word in different situations — from formal business style to everyday colloquial speech. For convenience, the results can be filtered by a specific translation or topic, and you can also search within the examples found to quickly focus on the context you need.

How translation in context helps you learn a language

By using the “Contexts” section, you can effectively expand your vocabulary. The service clearly shows how idioms, phrasal verbs and polysemantic words are translated in different contexts. This makes language learning easier: you remember new words together with their real usage and immediately see correct translations in authentic, living language. Take advantage of context-based translation on PROMT.One — learning a language becomes easier and more engaging!