Sentence examples of "снижение затрат" in Russian
Это предусматривает устранение ручных операций за счет автоматизации процедур представления отчетности, снижение затрат за счет стандартизации и многократного использования программного обеспечения, а также улучшение инфраструктуры сбора данных.
This includes the elimination of manual work through automation of reporting procedures, the reduction of costs by means of software standardization and re-use, and improvements of the data collection infrastructure.
Безусловно, интеграция ИКТ в торговые и транспортные операции выступает необходимым условием для обеспечения надежного, своевременного и быстрого потока информации и товаров при снижении затрат.
Clearly, integrating ICT to trade and transport is a necessary action towards reliability, accuracy, cost reduction and speedy flow of information and goods.
Снижая издержки для участников потенциальных сделок, товарная биржа может стимулировать расширение торговли и тем самым способствовать увеличению выгод для субъектов сырьевого сектора в зависимости от масштабов достигаемого снижения затрат.
By reducing costs for the parties to a potential transaction, a commodity exchange can stimulate trade, thereby contributing welfare gains to commodity-sector participants proportionate to the level of cost reduction delivered.
Снижение затрат и укорочение цикла благодаря эффективному использованию ресурсов.
Lower costs and shorter cycle times through effective use of resources.
Инновационное партнерство, направленное на снижение затрат может еще больше снизить эти затраты.
Innovative partnerships aimed at reducing costs can diminish this burden even more.
Улучшение перспективы возврата долга и снижение затрат капитала на регулирование позднее стимулируют финансирование операций с дальнейшим приобретением активов.
Better repayment prospects and lower regulatory capital costs then fuel the asset-based financing of further acquisition of assets.
Снижение затрат по займам правительств, вряд ли на много увеличат рост, как правило, Европейский союз исключает фискальную экспансию.
The decline in governments’ borrowing costs is unlikely to boost growth much, as European Union rules preclude fiscal expansion.
Быстрое снижение затрат труда, за счет структурных реформ, которые бы увеличили производительность труда до уровня заработной платы, также маловероятно.
A rapid reduction in unit labor costs, through structural reforms that increased productivity growth in excess of wages, is just as unlikely.
Серьёзное снижение затрат на установку, стоимости накопления электроэнергии, а также повышение производительности батарей резко повысили конкурентоспособность возобновляемых источников энергии.
Significant declines in start-up costs and energy-storage prices, as well as improved battery performance, have made renewables more competitive than ever.
Он будет способствовать повышению конкурентоспособности экономики США, особенно по сравнению с Европой, учитывая снижение затрат, вовлеченных в добычу сланцевого газа.
It would enhance US economic competitiveness, especially relative to Europe, given the lower costs involved in the extraction of shale gas.
Риск заключается в том, что снижение затрат может привести к более частым выборам и референдумам, подрывая тем самым эффективность управления.
The risk is that lower costs would encourage more frequent elections and referenda, thereby undermining the efficiency of government.
Результаты регулирования со стороны производства опираются на себестоимость, и движущей силой в них выступает повышение энергетической эффективности, снижение затрат и улучшение системы расчетов.
Supply side management results are based upon cost and are driven by improving EE, reducing costs and increasing consumer payment collections.
Есть и другие меры (например, снижение затрат на частных репетиторов и вообще необходимости в их услугах), которые могли бы ощутимо изменить жизнь простых египтян.
Other changes, such as reducing the need for and the cost of private tutoring, would make a material difference in the lives of ordinary Egyptians.
Но остальные всё же соответствовали реальным насущным потребностям сельского населения: снижение затрат на медицину, предоставление ссуд на сельхознужды и поддержка субсидий, выделяемых правительством фермерам.
But others did meet real rural needs: cutting medical costs, providing subsidized agricultural loans, and maintaining price supports.
Аналогично, более четверти всех медицинских препаратов, а это продажи на миллиарды долларов и снижение затрат на здравоохранение, содержат активные ингредиенты, извлеченные из диких видов.
Likewise, more than a quarter of all medicinal drugs, representing billions of dollars in sales and reduced healthcare costs, possess active ingredients derived from wild species.
Увеличение эффективности и снижение затрат на экспорт – в некоторых секторах затраты снизятся до 20% ? сделает обширный ассортимент товаров и услуг доступным для миллионов новых потребителей.
By making exporting more efficient and less costly – up to 20% cheaper, in some sectors – a wide range of goods and services would become attainable for millions of new consumers.
Благодаря им произошло снижение затрат и повышение эффективности, но они отнюдь не достаточны для повышения эффективности Организации Объединенных Наций с точки зрения ее производительности и результатов.
They have reduced cost and have increased efficiency, but they have been distressingly insufficient to make the United Nations more effective in terms of its outputs and results.
В странах-импортерах падение цен на нефть должно означать повышение реального чистого дохода для потребителей, снижение затрат для производителей, а также улучшение платежного баланса стран-импортеров.
In importing countries, falling oil prices should mean higher real disposable income for consumers, translate into lower costs for producers, and improve current accounts in importing nations.
говорят о том, что увеличение налогов, сокращение субсидий и снижение затрат правительства - даже неэффективных затрат - задушат экономический рост в краткосрочный период, обостряя лежащую в основе проблему долга.
Recent studies by the IMF and others suggest that raising taxes, cutting subsidies, and reducing government spending - even inefficient spending - would stifle growth in the short term, exacerbating the underlying debt problem.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert