Sentence examples of "снижению рисков" in Russian
МВФ полагал, что «более широкое распределение кредитных рисков ведёт к общему снижению рисков в финансовом секторе».
The IMF concluded that “a wider dispersion of credit risk has derisked the financial sector.”
Договаривающиеся Стороны соглашаются проводить оценку воздействия на морскую среду опасных видов деятельности и реализовывать меры по снижению рисков.
The Contracting Parties shall agree to carry out environmental impact assessment of hazardous activities, and to implement risk-reducing measures.
Страны базирования могут также способствовать снижению рисков, например, посредством страхования инвестиций от рисков, которые обычно не покрываются механизмами частного страхового рынка.
Home countries can also help mitigate risk, for example by providing investment insurance against risks that may not normally be covered through the private insurance market.
Страны базирования могут также способствовать снижению рисков, например посредством страхования инвестиций от рисков, которые обычно могут не покрываться учреждениями, действующими на частном рынке страхования.
Home countries can also help mitigate risk, for example by providing investment insurance against risks that may not normally be covered through the private insurance market.
Такая политика и институциональные усовершенствования повысят производительность труда, будут способствовать конкуренции, специализации, а также повышению эффективности распределения ресурсов, охране окружающей среды и снижению рисков и неопределенностей.
Such policies and institutional improvements increase productivity, promote competition, facilitate specialization, enhance the efficiency of resource allocation, protect the environment, and reduce risks and uncertainties.
Во-первых, эта система способствует снижению рисков, связанных с хранением национальных запасов стрелкового оружия, легких вооружений и боеприпасов, и позволяет избегать несчастных случаев и обеспечивать нераспространение.
Firstly, it serves to reduce the risks related to keeping a national stockpile of small arms and light weapons and ammunition, avoiding accidents and securing against proliferation.
Но под всей нашей деятельностью по определению, оценке и снижению рисков этих опасностей лежит неоспоримая и вечная истина о том, что единственной постоянной величиной является изменение.
Beneath all of our identifying, quantifying, and mitigating of risk lies the undeniable and timeless truth that the only constant is change.
На операторах хвостохранилищ лежит основная ответственность за обеспечение безопасности хвостохранилищ, подготовку и применение процедур управления безопасностью, а также за использование технологических и управленческих систем по повышению безопасности и снижению рисков.
The operators of TMFs have the primary responsibility for ensuring safety of TMFs and for formulating and applying safety management procedures, as well as for utilizing technology and management systems to improve safety and reduce risks.
ЮНИСЕФ развивает культуру разумного и эффективного управления рисками, четко определяя ожидаемые результаты и необходимые действия по снижению рисков, и поощряет работу своих сотрудников по использованию методов управления рисками при стратегическом планировании, выполнении задач и оценке.
UNICEF promotes a culture of prudent and effective risk management, defining expectations and risk obligations, encouraging staff to integrate risk management practices into strategic planning, implementation and evaluation.
подготовки исследования по новым рискам для энергетической безопасности и снижению рисков в глобальном контексте, включая потенциальный вклад увеличения объема экспорта энергоносителей из Каспийского региона для повышения степени диверсификации поставок энергоресурсов в государства- члены ЕЭК ООН;
Prepare a study on emerging energy security risks and risk mitigation in a global context, including the potential contribution of increased energy exports of the Caspian Sea Region to provide greater diversity of energy supply sources to UNECE member States;
В случае с Японией это привело к ослаблению эффекта политики монетарного смягчения на международные финансовые рынки. Данный механизм и так уже пострадал из-за того, что стремящиеся к снижению рисков инвесторы начали скупать японские иены в качестве надёжной валюты.
For Japan, this undermined the transmission of monetary easing in international financial markets – a mechanism that was already strained by risk-averse investors flocking to the Japanese yen as a safe-haven currency.
Являясь одной из ведущих организаций по защите прав детей, ЮНИСЕФ имеет все возможности для того, чтобы пропагандировать и поощрять инициативы в поддержку мира и безопасности в переживших конфликт странах и проводить более эффективную деятельность по снижению рисков и обеспечению восстановления в ситуациях после стихийных бедствий.
As a lead advocate for children's rights, UNICEF is well placed to advocate and support initiatives in support of peace and security in post-conflict countries and to improve risk mitigation and recovery in post-natural disaster situations.
Стороны должны путем обмена информацией, консультаций и других мер сотрудничества разрабатывать и внедрять политику и стратегии по снижению рисков чрезвычайного трансграничного воздействия на водные ресурсы и связанные с водой экосистемы, и должны постоянно совершенствовать меры по предотвращению, подготовке, реагированию и восстановлению/реабилитации в случае чрезвычайной ситуации.
Parties shall, by means of exchange of information, consultation and other cooperative measures, develop and implement policies and strategies for reducing the risks of extraordinary transboundary impact on water and water-related ecosystem and continuously improve measures for prevention, preparedness, response and restoration/remediation in case of emergency situation.
Дальнейшему повышению рабочей нагрузки способствовало как пристальное и постоянное внимание со стороны аудиторов и надзорных органов, так и совершенствование методов учета и механизмов внутреннего контроля, а также реализация других инициатив по снижению рисков, направленных на то, чтобы сократить число случаев непроизводительных расходов и злоупотреблений при исполнении таких крупных и сложных контрактов.
Intense and continuing scrutiny from audits and oversight bodies has further intensified the workload, as has the need to implement sounder accounting procedures, internal controls and other risk-mitigation initiatives in order to reduce the potential for waste and mismanagement in such large and complex contracts.
Делегация Швейцарии приветствует взятый на вооружение УСВН новый подход в отношении надзорных мероприятий в целях выявления основных рисков; применение системы мер по снижению рисков при составлении годового плана работы повысит общую эффективность деятельности Управления и будет содействовать более целенаправленному планированию ревизий с ориентацией на участки, где наиболее вероятны случаи мошенничества, растраты, злоупотребления, неэффективности и бесхозяйственности.
Her delegation welcomed the new approach taken by OIOS to identify key risk areas in oversight work; the application of a risk-management framework to its annual work plan would enhance the overall effectiveness of the Office and should lead to an improved selection of oversight assignments to focus on areas that had the greatest exposure to fraud, waste, abuse, inefficiencies and mismanagement.
В отсутствие принимающих на себя риски глобальных систем и соответствующих инноваций, которые способствовали бы эффективному снижению рисков, а в некоторых случаях в условиях оказания им противодействия, необходимо активизировать работу по созданию новых инструментов, призванных обеспечить более эффективную защиту развивающихся стран от все более неустойчивой ситуации на рынках (сырьевых товаров, иностранной валюты, продовольствия и т.д.).
In the absence of global systems of risk-bearing and the absence of, and in some cases resistance to, innovations that would facilitate efficient risk-bearing, there is a need to push ahead with the development of new instruments to provide better protection for developing countries from the ever-increasing volatility of markets (commodities, foreign exchange, food, etc.).
Планы работы, имеющие бюджетные последствия на двухгодичный период 2004-2005 годов, предполагают проведение мероприятий по снижению рисков, неизбежных при многовекторном и растущем спросе на ресурсы Фонда, и по определению приоритетов Фонда в целях приведения ресурсов в соответствие с проводимыми мероприятиями, укрепления его структуры, завершения проекта его технического перевооружения на основе передовой информационной технологии и аренды новых помещений за пределами Центральных учреждений.
The action plans having budgetary implications for the biennium 2004-2005 were intended to address the risks inherent in the complex and growing demands on the Fund, and to further the Fund's priorities to align resources to activities, strengthen its structure, complete the information technology re-engineering project, and rent new outside premises.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert