Exemples d'utilisation de "снимать с помощью рычага" en russe

<>
Мы должны найти, что-то, чтобы снять ее с помощью рычага. We'd better find something to prise it open with.
Все участники переговоров обязались не разглашать никакой полученной в этой связи информации. Они также обязались при необходимости вернуть оригиналы розданных им документов и не снимать с них копий. The parties concerned commit themselves to treat all information and documents as strictly confidential and, where necessary, to return and not make copies of original documents.
Я нашёл свою потерявшуюся собаку с помощью объявления в газете. I found my lost dog by means of a notice in the paper.
Если морковь приготовить, эти воздушные отверстия овоща начинают издавать «сигнал мощностью 97 децибел», показывая, что ее пора снимать с плиты. When fully cooked, these air holes caused the vegetable to emit a "97 decibel signal" indicating they should be removed from the stove.
Выставку «Покупайте белорусское!» рекламировали с помощью спама. The exposition “Buy Belarusian” was advertised using spam.
Если вы выберете этот метод оплаты, мы будем снимать с вас плату автоматически. With these payment methods, we'll collect your payment automatically from your payment method.
Я получил эту работу с помощью своего учителя. I got this job with my teacher's help.
Если ваша реклама почему-то не отвечает этим требованиям, мы не будем снимать с вас средства за показы или действия в отношении рекламы. If your ads somehow don't meet those requirements, we won't charge you for the impressions or actions they receive.
С помощью пулемёта он не давал нападающим выйти. He kept the invaders at bay with a machine gun.
Я буду снимать с вас пену медленно и аккуратно. I'm gonna peel the foam away from your skin slowly and carefully.
Я не знаю испанский, но с помощью испанско-немецкого словаря я немного понял твоё письмо. I don't know Spanish, but with the help of a Spanish-German dictionary, I nevertheless understood your letter to some extent.
Я хочу снимать с платформы. I want it on the dolly.
Он объяснил с помощью диаграмм. He explained by means of diagrams.
Не надо было тебе снимать с меня кандалы, Джонс. Should've never taken the chains off, Johns.
Тайна диалектики Гегеля заключается на конечном этапе только в этом: он опровергает теологию с помощью философии, чтобы потом опровергнуть философию с помощью теологии. The secret of Hegel's dialectic lies ultimately in this alone, that it negates theology through philosophy in order then to negate philosophy through theology.
Запомни, никогда не разрешай мальчикам снимать с тебя трусы! Remember, don't ever let any boy take off your trousers!
Её способность писать с помощью ступни поразительна. Her ability to write with her foot is amazing.
Да, может быть но для этого, тебе бы пришлось колдовать, что означает, мы должны будем снять с тебя наручники, а мы не собираемся снимать с тебя наручники. Yeah, maybe you could, but you would have to do a spell, which means we would have to take the cuffs off, and we are not going to take the cuffs off.
Если учётная запись уже есть, то существует система, с помощью которой вы сможете отправлять и получать электронную почту. If there is already an account, there is a system by which you are able to send and receive email.
Сельские жители получили право самим организовывать свою деятельность, подвергать критике некоторых представителей власти и даже снимать с должности своего деревенского главу. Rural farmers found themselves empowered to organize themselves, criticize some authorities and even dismiss their village chief.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !