Sentence examples of "снятые" in Russian
Бонус не предоставляется за незамедлительно снятые депозиты.
Immediately withdrawable deposits do not qualify for this bonus.
Последние снятые фотографии и видеозаписи будут автоматически добавлены.
The latest photos and videos that you take will automatically start uploading.
Снятые вами или загруженные из галереи фото и видео
Photos or videos you take or upload from your library
К тому же вы прислали фотографии, снятые кем-то очень искушённым в эротике.
Also, you sent us some pictures taken by someone very experienced in erotica.
В случае акций это акции, снятые с котировки на бирже/ акции обанкротившихся предприятий.
In the case of equities this means delisted/bankrupt stocks.
Все были прикованы к телевизору, смотрели беспокоящие, пугающие кадры, снятые на границе соседних районов.
Everyone was glued to the TV, watching disturbing, frightening images taken from the edge of the neighborhood.
Нам пришлось иметь дело с составными картинками, которые совмещали фото, снятые во время предыдущих ураганов.
We had to deal with composite images that were merging photos from previous storms.
Бесчисленные моменты, снятые в естественной среде, без позирования - собраны здесь, и мы учимся находить и постигать их.
Countless moments of unsolicited natural moments, not posed moments, are captured there, and we're starting to learn how to discover them and find them.
Изображения, снятые специальной камерой, показывают сконцентрированные горячие точки короны там, где остроконечные части лопастей несущего винта вертолёта изгибаются и усиливают электрическое поле.
Caught by the specialist camera, the images reveal concentrated hotspots of corona where the sharp points of the rotor blade bend and intensify the electrical field.
При включении процесса обременения можно просмотреть обремененные суммы, снятые в процессе обработки счетов обременения и обремененные суммы, оставшиеся после обработки счетов-фактур.
When the encumbrance process is enabled, you can view the encumbered amounts, encumbrances that are relieved through invoice processing, and encumbered amounts that remain after invoice processing.
Те крупные суммы денег, снятые с твоего счёта в последнее время, и похоже, что они совпадают с основными ключевыми матчами по ходу игр.
Those are some large sums of money leaving your account of late, and it seems to correspond with significant key matches throughout the games.
Например, если вы держите снятые цифровой камерой фотографии и видеозаписи в одной папке, то эту папку придется добавить и в Картинки и в Видео.
For example, if you have pictures and videos from your digital camera in the same folder, you’ll have to add that folder to Pictures and to Videos.
Если взглянуть на снятые с воздуха фотографии строящегося поселка, растянувшегося в прериях, или лесозаготовок, уничтожающих тропические леса, то трудно избавиться от мысли о пугающей возможности:
When you look at an aerial photograph of housing developments spreading into prairies or logging operations obliterating rain forests, it's hard to avoid entertaining a frightening possibility:
Создавайте исходные файлы меньшего размера. Фотографии, снятые с помощью мобильного телефона или цифровой камеры, обычно имеют большой размер, даже если сохраняются в сжатом формате JPG.
Use smaller original files - The size of a photo taken by a mobile phone or a digital camera is typically large, even when saved in a compressed file format such as .jpg.
Если взглянуть на снятые с воздуха фотографии строящегося поселка, растянувшегося в прериях, или лесозаготовок, уничтожающих тропические леса, то трудно избавиться от мысли о пугающей возможности: мы – паразиты.
When you look at an aerial photograph of housing developments spreading into prairies or logging operations obliterating rain forests, it's hard to avoid entertaining a frightening possibility: we are parasites.
Они также документально зафиксировали тот факт, что правительство платило журналистам за положительные материалы о происходящем в Ираке и предоставляло заранее снятые кадры, которые потом показывали в новостях на кабельном телевидении.
They also documented how the government paid journalists in Iraq for positive reporting, and provided canned videos to air on cable news.
Как-то раз, сравнивая спутниковые фотографии одного и того же кратера на Марсе, снятые в разное время, он обратил внимание на темные полосы, которые становились длиннее летом и короче зимой.
One day, while comparing different satellite images of a single Martian crater taken at various times of year, he noticed something odd: a set of dark streaks in the soil that grew in the Martian summer and shrank in the winter.
А когда он вернётся в нашу лабораторию, он может подойти к любой стене, спроецировать все снятые фото, просмотреть и рассортировать их, подправить размеры и прочее, всё это при помощи естественных движений рук.
And when he then walks back to the Media Lab, he can just go up to any wall and project all the pictures that he's taken, sort through them and organize them, and re-size them, etc., again using all natural gestures.
Судебная камера также приобщила к делу письменные показания, снятые согласно правилу 92 бис с 21 свидетеля обвинения вместо устных показаний, и решила приобщить к делу показания 4 дополнительных свидетелей с учетом перекрестного допроса защиты.
The Trial Chamber admitted in addition written statements taken pursuant to rule 92 bis of 21 prosecution witnesses in lieu of oral testimony and decided to admit the statements of 4 additional witnesses subject to defence cross-examination.
Моментальные снимки, как будто бы сделанные с проносящегося вихрем мопеда, и фотографии, снятые во время неторопливой прогулки. Прогуливаясь по Риму, можно детально изучить разнообразие его внешних красот и всё то, на что посчастливится натолкнуться.
Quick snapshots of things you might see from a speeding motor scooter, and very slow walking through Rome, you might be able to study in more detail some of the wonderful surfaces and whatnot that you come across.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert