Sentence examples of "соблюдена" in Russian

<>
Translations: all28 observe19 other translations9
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. The first approach may maximize the traffic load that can be carried safely, but it fails to take most people where they want to go and is ultimately self-defeating.
Я рекомендую, чтобы была соблюдена практика Генеральной Ассамблеи, в соответствии с которой наблюдатели включаются в список ораторов после всех государств-членов. I recommend that the practice of the General Assembly be followed whereby observers are included in the list of speakers after all Member States.
Помните, что имена таблицы и поля в строке Обновление должны быть написаны правильно и что должна быть соблюдена любая пунктуация в именах исходной таблицы и поля. As you continue, remember that you must spell the table and field names in the Update To row correctly, and you must match any punctuation in the original table and field names.
Структурная схема, которая соблюдена практически во всем докладе, была бы еще полезнее, если ее доработать — не для того чтобы вернуться к прежней методологии, а для того чтобы создать основу для аналитической оценки. The schematic framework around which most of the report is built could prove useful if it is developed further — not so as to return to past methodology, but rather to form the basis of for an analytical assessment.
Первый подход может максимизировать интенсивность транспортной нагрузки, которая может быть безопасно соблюдена и выполнена. Но это не позволяет отвезти большинство людей туда, куда они хотят быть доставлены и, в конечном счете, стратегия обречена на провал. The first approach may maximize the traffic load that can be carried safely, but it fails to take most people where they want to go and is ultimately self-defeating.
Его делегация желает знать, была ли соблюдена надлежащая процедура с учетом того, что для планирования операции имелось так много времени, запрос на утверждение контракта был подан до того, как было утверждено развертывание, и на момент утверждения контракта не был составлен список требований. His delegation wished to know whether proper procedure had been followed, given the time available to plan the operation, the submission of a request for approval of the contract in advance of the approval for deployment and the absence of a list of requirements at the time approval had been granted.
По поводу остальных заявлений, содержащихся в пунктах 3.4 и 3.7 выше, Комитет отмечает, что Верховный суд рассматривал конкретные заявления автора, согласно которым имело место манипулирование вещественными доказательствами, не была соблюдена процедура опознания автора свидетелями и имели место расхождения между показаниями на суде и показаниями, зафиксированными в протоколах. With regard to the remaining allegations contained in paragraphs 3.4 and 3.7 supra, the Committee notes that the Supreme Court addressed the specific allegations by the author that, the evidence was tampered with, that he was not properly identified by the witnesses and that there were discrepancies between the trial and its records.
Так, 13 сентября 2001 года Государственный совет аннулировал указы о назначении судей, полагая, что не была соблюдена основополагающая гарантия, касающаяся защиты судьи от назначения в целях обеспечения его независимости, в частности обязанность получить предварительное согласие заинтересованного лица до утверждения любого нового назначения, даже если оно представляет собой продвижение по службе. The Council of State did indeed revoke a number of judges'appointments on 13 September 2001, considering that they failed to apply a basic safeguard designed to protect trial judges and thereby ensure their independence, namely the obligation to obtain people's prior consent before assigning them to new positions, even by means of promotion.
По поводу иска, направленного в Управление по защите прав населения города Буэнос-Айрес в связи с выборами Государственной коллегии адвокатов Федеральной столицы и доводившего до сведения Управления, что списки, представленные для официального признания, были опротестованы, поскольку ни в одном из них не была соблюдена «женская квота», равная 30 процентам и утвержденная Законом № 24.012. The Ombudsman of Buenos Aires City granted an application challenging the lists submitted to him for his official approval in connection with the elections to the Public College of Lawyers of the Federal Capital on the ground that none of the lists complied with the 30 per cent “women's quota” requirement established by Act 24.012.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.