Sentence examples of "соблюдением законов" in Russian

<>
Пункт 2 указанного Постановления предусматривает, что Государственная трудовая инспекция осуществляет государственный контроль и надзор за соблюдением законов и других нормативных актов в сфере труда, охраны труда, занятости и технического обслуживания опасного оборудования. Clause 2 of the said Regulation provides that the State Labour Inspection exercises public control and supervision over compliance with laws and other legal acts enacted in the area of labour, labour protection, employment and the technical supervision of dangerous equipment.
необходимых для обеспечения соблюдения законов или постановлений, которые не являются несовместимыми с положениями настоящего Соглашения, в том числе относящихся к таможенным мерам, мерам в отношении монополий, предусмотренным пунктом 4 статьи II и статьей XVII, охране патентов, торговых марок и авторских прав и предотвращению обманной практики; … necessary to secure compliance with laws or regulations which are not inconsistent with the provisions of this Agreement, including those relating to customs enforcement, the enforcement of monopolies operated under paragraph 4 of Article II and Article XVII, the protection of patents, trade marks and copyrights, and the prevention of deceptive practices; …
Задачей омбудсмена является посредничество между отдельными гражданами и государственным сектором, местными органами власти, государственными компаниями и коммунальными предприятиями с целью защиты прав всех лиц, находящихся под защитой греческих законов, борьбы с административными нарушениями и обеспечения соблюдения законов. The task of the Ombudsman is to mediate between individuals and the public sector, local government authorities, the public corporate agencies and public utility companies, with the aim of protecting the rights of all persons under Greek jurisdiction, combating mal-administration and ensuring observance of the laws.
Глобализация также может способствовать уклонению от уплаты налогов с формальным соблюдением законов. Globalization may also facilitate legal tax avoidance.
Большинство крупных корпораций благосклонно относятся к "многообразию" на их предприятиях и хвалятся соблюдением законов, касающихся гражданских прав и равенства полов. Most big corporations favor "diversity" and boast of their compliance with civil rights and gender-equality laws.
Мы вправе принять или не принимать меры, которые мы считаем необходимыми в связи с соблюдением законов и норм, действующих в соответствующий момент времени. We shall be entitled to take or omit to take any measures which we consider desirable in view of compliance with the laws and regulations in force at the time.
Для обеспечения непрерывного контроля и надзора в центральном и областном аппаратах прокуратуры существуют соответственно управления и отделы по надзору за соблюдением законов в исправительных учреждениях. In order to ensure ongoing monitoring and oversight, central and oblast-level procurator's offices have departments and offices, respectively, to monitor legal compliance in correctional institutions.
И даже при ответах на некоторые вопросы о расе например, о приёме на работу человека другой расы, что тоже связано с политикой и соблюдением законов, не очень большая разница в ответах. And even some questions about race - for example affirmative action, which is kind of a political question, a policy question about race, if you will - not much difference here.
настоятельно призывает государства обеспечить участие лиц, страдающих инвалидностью по причине психических расстройств, их семей и представителей в разработке, осуществлении и контроле за соблюдением законов, стратегий и программ, касающихся охраны психического здоровья и вспомогательных услуг; Urges States to ensure the participation of persons with disabilities related to mental disorders, their families and representatives in the design, implementation and monitoring of laws, policies and programmes relating to mental health-care and support services;
Безответственное управление лесным хозяйством, усугубляемое плохим правительственным регулированием и контролем над соблюдением законов, а также рынками, поощряющими незаконную вырубку леса, приведет к тому, что мир лишится своих самых ценных лесов, уже находящихся под угрозой уничтожения. Irresponsible forest management, enhanced by poor governmental regulation and enforcement, and markets that reward illegal logging, are conspiring to denude the world’s most valuable and threatened forests.
На экономическом фронте стремление в Евросоюз заставит Турцию и дальше стараться повысить уровень своих институтов и улучшить ситуацию с соблюдением законов в стране, придав таким образом большую институциональную стабильность своим политическим институтам, что в свою очередь поможет стабилизировать Северную Африку и Ближний Восток. On the economic front, the move towards membership would force Turkey to continue to upgrade its institutions and to enhance the rule of law, thus adding long-term institutional stability to Turkey's political institutions, which will in turn help stabilize North Africa and the Middle East.
К сожалению, столкнувшись с выбором между защитой своих долгосрочных интересов и прав человека своих клиентов и соблюдением законов, приводимых в исполнение невыборными политиками у власти, фирмы, работающие в области информационных технологий, такие как «Майкрософт», «Yahoo» и «Google», по всей видимости, действуют в духе А-Кью. Unfortunately, faced with a choice between protecting the long-term interests and human rights of their customers and complying with laws implemented by unelected power-holders, technology firms like Microsoft, Yahoo, and Google seem to have embraced the Ah Q spirit.
Кроме того, в сотрудничестве с Администрацией Соединенных Штатов по контролю за соблюдением законов о наркотиках (ДЕА) его правительство в 2001 году выступило с инициативой проведения совместных операций стран Западной Африки с целью пресечения попыток торговцев наркотиками найти убежище в соседних странах субрегиона, в которых слабо ведется борьба с торговлей наркотиками и со связанными с этим преступлениями, и действовать с их территорий. Furthermore, in collaboration with United States Drug Enforcement Administration (DEA), his Government had launched in 2001 the West African Joint Operations initiative with a view to preventing drug traffickers from finding safe haven in and operating from neighbouring countries of the subregion where policing of the drug trade and related crimes was poor.
Стремясь эффективно отреагировать на угрозу наркоторговли, Карибский регион, в сотрудничестве с руководителями национальных учреждений по контролю за соблюдением законов о наркотиках в других регионах, поддержал идею об укреплении сотрудничества между правоохранительными органами на национальном и региональном уровнях. To effectively respond to the threat of drug trafficking, the Caribbean region, in collaboration with the heads of national drug law enforcement agencies in other regions, has expressed support for the strengthening of law enforcement cooperation at the national and regional levels.
Награды: благодарность администратора Администрации по контролю за соблюдением законов о наркотиках (Соединенные Штаты) (1989 год) и председателя Тайского комитета в составе представителей иностранных ведомств по борьбе с наркотиками (1995 и 2001 годы, соответственно) за выдающийся вклад в дело борьбы с наркотиками; благодарность Интерпола за примерное выполнение обязанностей сотрудника связи по проблеме наркотиков в Юго-Восточной Азии. Honours: Certificate of appreciation from the United States Drug Enforcement Administration Administrator (1989) and Chairman of the Foreign Anti-Narcotics Community of Thailand (1995 and 2001 respectively) for outstanding contribution in the field of drug law enforcement; commendation from ICPO-Interpol for performance as Drugs Liaison Officer for South-East Asia.
Оно поясняет, что функции Окружного прокурора определены в Законе № 314/1996 следующим образом: " Прокурор осуществляет надзор за соблюдением законов и других общеобязательных правовых стандартов в процессе деятельности органов государственного управления и принятия ими решений, а также обеспечивает активное исполнение правовых обязанностей органами надзора ". 314/1996 as follows, “the prosecutor supervises the observance of laws and other generally binding legal standards in the course of action and the decision of public administration bodies; and also ensures that mainly the supervising bodies meet their legal obligations actively”.
Несколько других ведомств по проведению расследований и вопросам правоприменения действуют также в рамках министерства юстиции, в том числе Администрация по контролю за соблюдением законов о наркотиках, Служба судебных маршалов США, Федеральное управление тюрем и (в составе Службы иммиграции и натурализации) Пограничный патруль. Several other investigative and law enforcement agencies are also found within the Department of Justice, including the Drug Enforcement Administration, the U.S. Marshals Service, the Federal Bureau of Prisons, and (within the Immigration and Naturalization Service) the Border Patrol.
Правительствам следует рассмотреть такие возможности, как совместное дежурство на пограничных пунктах и совместное патрулирование границ в целях расширения оперативного простора; принятие мер в целях улучшения каналов связи и обмена информацией; и укрепление общих механизмов контроля за соблюдением законов о наркотиках на суше и на море силами соседних государств. Governments should consider the following options: common manning of border stations and joint mobile patrols to expand operational capacities; the adoption of measures to enhance communications and the exchange of information; and the strengthening of joint drug law enforcement controls by land and sea between neighbouring States.
В ежегодном правительственном докладе, публикуемом Американской торговой палатой в Китае, в список главных проблем 2009 года были включены усиление протекционизма, отсутствие правовой прозрачности, недостаточный контроль за соблюдением норм и законов, а также выраженный фаворитизм по отношению к местным компаниям. An annual white paper published by the American Chamber of Commerce in China identified rising protectionism, lack of regulatory transparency, inconsistent enforcement, and favoritism toward local firms as big and growing problems in 2009.
В связи с проверками на границе Пограничная служба следит за передвижением транспортных средств и соблюдением положений законов, касающихся владения огнестрельным оружием и другими опасными предметами, токсичными и радиоактивными веществами, а также взрывчатыми и другими опасными веществами. In connection with border checks, the Frontier Guard supervises traffic and compliance with the legal provisions concerning possession of firearms, ammunition and other dangerous objects, intoxicants, radioactive substances, and explosives and other dangerous substances.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.