Exemples d'utilisation de "собственном" en russe

<>
В собственном домике на берегу моря. In a house wot we'd almost own down by the sea.
Службы Reporting Services можно установить для работы в собственном режиме или интегрированном режиме SharePoint. Reporting Services can be installed in either native mode or SharePoint integrated mode.
Она моет посуду на собственном девичнике. She's doing dishes at her own shower.
Просто Абдулла не хозяин в собственном доме. Abdullah, simply put, is not master of his own house.
нуждается ли еврозона в своем собственном бюджете? Does the eurozone need its own budget?
Кто покупает билеты, чтобы ездить на собственном автомобиле? Who buys tickets to ride in their own motor car?
Мужик, мы шиш-кебаб на своем собственном мече. Man, we are shish kebab on our own sword.
Я не собираюсь быть шлюшкой в собственном доме. I will not be the bitch in my own home.
Пользователь может создать подписки в собственном почтовом ящике. A user can create subscriptions in their own mailbox.
Баба Яга живёт в своём собственном мире / царстве. Baba Yaga dwells in her own realm.
Я обнаружила в своём собственном дворе инвазивные виды. I discovered an invasive species in my own backyard.
Вы считаете, что каждые ребенок отравился в собственном доме? You're thinking each kid got poisoned in his own house?
Знаете, что слово "израильтянин" значит на их собственном языке? Do you know what "Israelite" means in their own language?
Господь Аман, вы досаждаете царицу в ее собственном доме? Lord Haman, would you molest a queen in her own home?
Демократы сумели даже одолеть Республиканцев на их собственном поле. Democrats have even managed to beat the Republicans on their own turf.
Вы обвиняете меня в вашем собственном бессилии и черствости! You blame me for your own impotence and hard-heartedness!
Она боится того, что теплится в её собственном сердце. She's afraid of what's in her own heart.
Галлей разрушил их монополию, обставив их на их собственном поле. Halley shattered their monopoly, beating them at their own game.
Как будто я снимаюсь в своем собственном кино и шпионах. It's like I'm starring in my own spy movie.
Затем Янукович прекратил все реформы и сосредоточился на собственном обогащении. Then he stopped all reforms and focused on his own enrichment instead.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !