Sentence examples of "собственноручно связанный" in Russian
Официальный государственный дизайн, особенно связанный с почтой и монетной системой, по-моему, можно охарактеризовать как посольство от национального художественного вкуса.
The official designs of the Government, especially its designs in connection with postage stamps and coinage, may be described, I think, as the silent ambassadors of national taste.
Из-за этого пользователю придется собственноручно снимать галочки, чтобы не читать тех, кто ему не интересен.
As a result, the user will have to manually unclick the boxes in order to not read what is uninteresting to him or her.
Риск, связанный с потерей и повреждением, несете Вы.
The risk of loss or damage will be carried by you.
По выполнении этой команды появится окно управления диапазоном истории, в котором можно выбрать предустановленные диапазоны (поле "Период") или указать их собственноручно в полях "От" и "До";
At this command execution, the window that manages the history range will appear where one can select one of the pre-defined ranges (the "Period" field) or specify them manually in the fields of "From" and "to";
Продавец несет риск, связанный с транспортировкой товара.
The seller bears the risk during transport of the goods.
j) соглашается с тем, что к торговым операциям, проведенным согласно Инструкциям, применяются все положения соответствующего Регламента торговых операций («Регламент») и что Компания принимает Инструкции, как отправленные собственноручно самим Клиентом;
j. Agrees that those transactions, undertaken in accordance with the Instructions, conform to the guidelines contained within the "Regulations" and that the company receives the Instructions as if personally provided by the Client themselves;
Риск, связанный с потерей и повреждением, несем мы.
The risk of loss or damage will be carried by us.
Избранный президент, утверждает Эмин, ответил, собственноручно написав записку с благодарностью.
The president-elect, Emin claims, responded with a handwritten note of gratitude.
Как Лука Пармитано пережил самый страшный эпизод в истории НАСА, связанный с неполадкой скафандра.
How Luca Parmitano survived the scariest wardrobe malfunction in NASA history.
Проведенная ими собственноручно работа перекрыла доступ во всемирную сеть 77 миллионам пользователей, а также поставила под удар банковскую информацию, предоставленную клиентами компании Sony для оплаты возможности играть в игры онлайн.
Their handy work kicked 77 million users off line, and compromised the banking information they provided Sony to pay for online game play.
Принимая во внимание вялый рост экономики и риск выхода Греции из Еврозоны, связанный с предстоящими выборами в этой стране, евро в паре с долларом не сможет вырваться из лап медведей.
With sluggish economic growth and Grexit risk lurking in the upcoming election in Greece, the euro will have a tough time breaking free of bearish sentiment relative to the greenback.
Если вы удалили все элементы автозаполнения и публикуете только материалы, собственноручно написанные пользователями, отправьте заново заявку на проверку. Приложите к ней видеозапись экрана, на которой показана публикация материалов на Facebook из вашего приложения.
After you've removed any pre-fill elements and are only sharing content written by your users themselves, you should resubmit for review with a screencast recording that shows how content is shared to Facebook from your app.
9. Связанный HFT-трейдинг по многим классам активов, тогда как правительственные регуляторы фокусируются только на отдельных классах активов.
9. Linked HFT trading across asset classes, but policed by government agencies that focus on individual asset classes only
Философ Джош Грин и его коллеги из Принстонского университета показали, что при личных моральных дилеммах (например, то, убьёте ли вы собственноручно одного человека, чтобы спасти семерых других) используются наши эмоции, а не высшие уровни осознания - к огорчению множества философов, утверждавших обратное.
The philosopher Josh Greene and his colleagues at Princeton University have shown that personal moral dilemmas (for example, whether you would directly kill one person to save seven others) use our emotions rather than higher cognition - to the chagrin of many philosophers who claimed otherwise.
Это надгробная плита Николя Фламеля, которую он создал собственноручно.
So this is Nicolas Flamel's tombstone which he designed and carved himself.
Хедж покупателя используется в случаях, когда предприниматель планирует купить в будущем партию товара и стремится уменьшить риск, связанный с возможным ростом его цены.
Hedge of a buyer is used when the entrepreneur is planning to purchase a batch of products at some time in the future and he is aiming to decrease risks related to the possibility of its price increase.
Вообще-то я собственноручно чищу их до блеска, так что, отвали.
Well, actually, I personally shine my own shoes, so there you go.
Renesource Capital не несет ответственности за содержание и точность указанной во внешних ссылках информации, а также не несет ответственности за убытки или ущерб, связанный с использованием этой или любой другой информации.
Renesource Capital excludes any liability for content and accuracy of information within such external links and will not have liability for losses and damages that may be incurred as a result of using this or any other information.
Бутлегеры и убийцы от Нью-Йорка до Чикаго, от Филадельфии до Атлантик-Сити сформировали сеть организованной преступности, которую, если вы хотите, я разрушу собственноручно.
Bootleggers and murderers from New York to Chicago, from Philadelphia to Atlantic City have formed a network of organized crime, if you will, one that I myself will dismantle.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert