Sentence examples of "собственным делам" in Russian

<>
Многие заботливые люди верят в то, что чем взрослые занимаются в спальне, является их собственным делам и государство не должно совать в это свой нос. What adults choose to do in the bedroom, many thoughtful people believe, is their own business, and the state ought not to pry into it.
В соответствии с проведенным исследованием, трое из пяти людей безразличны к международным делам. According to a survey, three in five people today are indifferent to foreign affairs.
Занимайся своим собственным делом. Do your own work.
Он поехал в Нью-Йорк по делам. He went to New York on business.
Лёд треснул под собственным весом. The ice gave way under his weight.
Вы ездили за границу по делам или для удовольствия? Did you go abroad for pleasure or on business?
Он не мог поверить собственным ушам. He could not believe his ears.
Мой отец часто ездит в Париж по делам. My father often goes to Paris on business.
Она готовит хлеб своим собственным способом. She has a special way of making bread.
Он уехал в Токио по делам. He went to Tokyo on business.
Однако даже тогда Эбботт не связал это со своим собственным случаем. But even then Abbott didn't make the connection with his own case.
Суди по делам его, а не по виду его. Judge him by what he does, not by his appearance.
Во всех документах, раскрытых г-ном Сноуденом, тем не менее, до сих пор не было свидетельств того, что США передавали коммерческие тайны иностранных компаний своим собственным компаниям. In all the documentation leaked by Mr Snowden, there has, however, been no evidence to date that the US has passed on foreign companies' trade secrets to its own companies.
Он ездил туда по делам. He went there on business.
Тем не менее по всем перечисленным мною выше примерам видно, что они в значительной степени были собственным выбором администрации. Yet, of all of the examples that I have listed above, they largely seem to be of the administration's own choosing.
Он прибыл в Токио по делам. He came up to Tokyo on business.
В ФРГ уже несколько лет существует общественная раздача продуктов бедным, которые не в состоянии прокормить себя собственным трудом. In Germany there are already a host of food hand-out centres for the poor, who are not able to feed themselves on their own wages.
Не по словам судят, а по делам. Actions speak louder than words.
В основе беспорядков лежит ощущение у многих в Гонконге, что они медленно теряют контроль над собственным городом. Driving the unrest is a sense among many in Hong Kong that they are slowly losing control over their city.
Я здесь по делам. I am here on business.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.