Sentence examples of "собственными" in Russian

<>
Я построил его собственными руками. I built that pier with my bare hands.
Нужно ее увидеть собственными глазами. We need really to see it.
Она позволит почувствовать "форму" концепции собственными руками. It might allow you to feel the "form" of a concept with your hands.
Эти пакеты регулируются собственными условиями и уведомлениями. These offerings are covered by separate terms and notices.
Угадай, кого в соседней кабинке рвет собственными кишками. Guess who's in the next stall puking his guts out.
Это типичная улица города, которая застроена собственными силами. It's a typical downtown street; it just happens to be self-built.
Я построил его собственными руками из лучшего в стране дерева. I built this bar with my bare hands from the finest wood in the county.
Он не мог общаться с людьми, даже с собственными родителями. Doesn't get along with people, not even his parents.
Если вы тронете моего сына, я убью вас собственными руками. You so much as lay a hand on my son, and I will kill you myself.
Только тронь моих детей, и я тебя убью собственными руками. You come anywhere near my children, I'll kill you myself.
Здесь пара тысяч галактик, вы их легко можете увидеть собственными глазами. So there's a couple of thousand galaxies you can see easily with your eye in here.
Они принимают это как должное и больше озабочены своими собственными избирателями. They take it for granted and are more concerned with their domestic constituencies.
— Никогда бы в это не поверил, если бы не видел собственными глазами!» “You would have never thought about it unless you saw it!”
Я видел собственными глазами, как к ней относились её мачеха и сводные сёстры. I witnessed first-hand how she was treated by her stepmother and stepsisters.
Именно поэтому вы не можете увидеть поверхность собственными глазами в видимом диапазоне спектра. And that's why you cannot see down to the surface with our eyes in the visible region of the spectrum.
Рано или поздно США нормализуют свои учетные ставки в соответствии с собственными потребностями. The US will normalize its interest rate policy sooner or later according to its need.
Решение 2. Управление собственными настройками конфиденциальности и безопасности в Интернете на сайте Xbox.com Solution 2: Manage your privacy and online safety settings on Xbox.com
В любом случае, Германия будет преследовать внешнюю политику в одном ключе с собственными национальными интересами. At any rate, Germany would pursue a foreign policy in line with national self-interest.
И там, и там дело берут в свои руки военные, пытаясь собственными методами решить проблему. In both places, militaries are taking over in an attempt to solve the problem.
У меня есть парень в Квонтико, он рассмотрел их собственными глазами, чтобы исключить ошибку компьютера. I've got a guy at Quantico who eyeballed them himself to preclude computer error.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.