Sentence examples of "совершаемые" in Russian with translation "do"
Translations:
all3338
commit1242
make743
do571
carry out379
perpetrate201
perform102
effectuate1
other translations99
Помните, что платежи, совершаемые через игры на Facebook, автоматически регистрируются как события «покупка».
Note that payments done via Games on Facebook are automatically logged as purchase events.
Какая бы ни требовалась точность в таких нюансах, это не означает, что всякие действия, совершаемые в ходе вооруженного конфликта, являются актами войны.
Requiring rigour in these determinations does not mean that all acts undertaken in the course of armed conflict are legal acts of war.
И наконец, вы должны определить являются ли совершаемые действия (купить, держать или продать акцию) лучшей сделкой, которую вы можете заключить на тот момент.
And finally, you should determine whether the action you take (buy, hold or sell a share) is the best transaction you could do at that moment.
Германия отметила заявление КПП о том, что нынешнее определение пытки ограничивает запрещенную практику пыток действиями сотрудниками правоохранительных органов и не охватывает акты, совершаемые " иным лицом, выступающим в официальном качестве ".
Germany noted CAT's indication that the current definition of torture restricts the prohibited practice of torture to the actions of law enforcement officials and does not cover acts by'other persons acting in an official capacity'.
Такая деятельность должна также способствовать проведению и ускорению реформ в политике и практике доноров в области кредитования и оказания помощи, что позволит сократить оперативные расходы на совершаемые с ними сделки.
It should also aim to introduce and accelerate reforms in their lending and aid policies and practices, so as to reduce the transaction costs associated with doing business with them.
Я считаю, что Совет мог бы также подумать и о том, почему массовые убийства, в результате которых погибли сотни израильских гражданских лиц, в том числе накануне пасхи, совершаемые в пиццериях и в дискотеках, не заслуживают самого серьезного внимания международной общественности.
I believe the Council might also wish to consider why massacres such as those that have claimed the lives of hundreds of Israeli civilians — including that on Passover eve — in pizza parlours and in discotheques do not also merit the most serious international attention.
Агрессивные акты, совершаемые против палестинского народа, должны быть прекращены, равно как и односторонние меры и практика, когда всех ставят перед свершившимся фактом, ибо они совершенно не способствуют каким-либо переговорам с палестинской стороной и поиску окончательного, справедливого и прочного урегулирования затянувшегося конфликта.
The acts of aggression against the Palestinian people must cease, as must the application of unilateral measures and faits accomplis, which are removed from any negotiation track with the Palestinian side, and do not contribute in any way to the search for a definitive, just and lasting settlement to resolve the protracted conflict.
Что наш народ также не может понять, так это готовность некоторых лиц незамедлительно и с энтузиазмом осудить совершаемые самоубийцами взрывы, в результате которых гибнут израильские гражданские лица, но не осуждают, во всяком случае, не так оперативно и не с таким энтузиазмом, воздушные бомбардировки или артиллерийские обстрелы, в результате которых гибнет еще больше палестинцев.
What our people also do not understand is the readiness of some to quickly and enthusiastically condemn the suicide bombings, which kill Israeli civilians, but not — at least not with the same quickness and enthusiasm — the warplane bombings or the tank shelling, which kill Palestinian civilians in even greater numbers.
Выражая надежду на то, что Организация Объединенных Наций выполнит свою закрепленную в Уставе ответственность и прекратит постоянное запугивание и агрессию, совершаемые против моей страны, я прошу Вас сделать все возможное для того, чтобы настоятельно призвать правительство Турции выполнить положения Устава Организации Объединенных Наций и норм международного права и немедленно вывести свои вооруженные силы с территории Ирака.
As I express the hope that the United Nations will fulfil its responsibilities as stipulated in the Charter and will halt the constant intimidation and aggression to which my country is being subjected, I ask you to do your utmost to urge the Turkish Government to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and the norms of international law by withdrawing its armed forces from Iraq's territory forthwith.
Данное преступление, представляющее собой определенные деяния, совершаемые в Новой Зеландии или за ее пределами и угрожающие или способные угрожать безопасности международного аэропорта, влечет за собой максимальное наказание в виде лишения свободы сроком на 14 лет, причем максимальным наказанием, применяемым в тех случаях, когда данное деяние также включает в себя умышленное или неумышленное убийство, является пожизненное лишение свободы.
This offence, which applies to certain acts done in or outside New Zealand that endanger or are likely to endanger the safety of an international airport, carries a maximum penalty of 14 years imprisonment, with life imprisonment being the maximum if the conduct also amounts to murder or manslaughter.
Система совершает внутреннюю проверку каждые 15 минут.
The system does internal checks every fifteen minutes.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert