Sentence examples of "совершаемых" in Russian with translation "commit"

<>
Другим важным моментом стало бы полноценное задействование правовой системы Судана в расследовании совершаемых преступлений. Another important aspect would be full involvement by the Sudanese legal system in investigating the crimes committed.
Экстерриториальность. Статья 5: Уголовное законодательство Коста-Рики применяется в отношении наказуемых деяний, совершаемых на территории иностранного государства, если: Article 5: Costa Rican penal law shall also apply to punishable acts committed in other countries when such acts:
Число уголовных правонарушений, совершаемых группами несовершеннолетних, продолжало расти, в то время как уровень преступной деятельности крупных организованных банд снижался. Criminal offences committed by groups of juveniles were increasing, while criminal activity by large-scale organized gangs was decreasing.
В 2002 году Ассамблея приняла резолюцию 57/179, озаглавленную " Деятельность по искоренению преступлений против женщин, совершаемых в защиту чести ". In 2002, the Assembly adopted resolution 57/179 entitled “Working towards the elimination of crimes against women committed in the name of honour”.
Управление собственной безопасности организовало горячую линию- 226-574- для звонков, в том числе анонимных, касающихся любых нарушений, совершаемых полицейскими. The Department of Internal Security established a hotline- 226-574- for calls, including anonymous ones, concerning any violations committed by policemen.
Число уголовных правонарушений, совершаемых группами несовершеннолетних, продолжало расти, в то время как уровень преступной деятельности крупных организованных молодежных банд снижался. Criminal offences committed by groups of juveniles were increasing, while criminal activity by large-scale organized gangs of juveniles was decreasing.
Для предотвращения преступлений, совершаемых в защиту чести, потребуется длительное изменение социального поведения, однако в краткосрочном плане должны применяться юридические санкции. Long-term modification in social behaviour would be necessary to prevent crimes committed in the name of honour, but in the short term, legal sanctions should be implemented.
министерства внутренних дел, общественной безопасности и управления территорий- в отношении действий, совершаемых комиссариатами полиции или же в рамках их юрисдикции; Ministry of the Interior, Security and Territorial Administration, for acts committed inside police stations or under police responsibility;
Они должны также четко доводить до их сведения последствия совершаемых ими действий в нарушение прав человека и других норм гуманитарного права. They must also make clear to them the consequences of acts they commit in violation of human rights and of other norms of humanitarian law.
В последнее время повышенное внимание привлекла связь между пиратством, похищениями людей и выплатами выкупов с финансированием нарушений эмбарго, совершаемых вооруженными группировками. Recently, the link between piracy, kidnapping and ransom payments in financing embargo violations committed by armed groups has received increased attention.
Когда общественность узнала о шикарной жизни заключенных "Ла Кафедраль", полиция начала расследование предполагаемых особо тяжких преступлений, совершаемых Пабло Эскобаром в заключении. When the public found out about the excessive lifestyle of the prisoners at La Cathedral, the police began an investigation into the supposed capital crimes being committed by Pablo Escobar within the prison walls.
Крайняя обеспокоенность была выражена в связи с количеством и степенью ожесточенности актов физического насилия, совершаемых ультранационалистическими, расистскими и фашистскими группировками, включая скинхедов. Utmost concern was expressed at the number and degree of acts of physical violence committed by ultranationalist, racist and fascist groups, including skinheads.
В предварительном докладе излагается основа анализа правовых и практических вопросов, касающихся предотвращения нарушений прав человека, совершаемых с применением стрелкового оружия и легких вооружений. The preliminary report set forth a framework for analysing the legal and practical issues involved in the prevention of human rights violations committed with small arms and light weapons.
Однако непонятно, является ли увеличение числа зарегистрированных преступлений, связанных с насилием в отношении женщин, следствием реального увеличения числа таких преступлений, совершаемых в отношении женщин. It is unclear, however, whether an increase in the amount of reported crimes of violence against women also reflects an actual increase in such crimes committed against women.
Просьба представить информацию о количестве заявлений по поводу пыток и актов жестокого обращения, предположительно совершаемых представителями Государственного комитета национальной безопасности, и об их результатах. Please provide information on the number of torture and ill-treatment claims allegedly committed by representatives of the State Committee on National Security, and their outcome.
Что касается преступлений, совершаемых в защиту чести, то представитель Бангладеш заявляет, что жестокость по отношению к женщинам не может служить для защиты чести общества. With regard to crimes committed in the name of honour, he said that cruelty to women could not promote honour in a society.
Установление уголовной ответственности и (по определению) запрещение по Уголовному кодексу Венгрии (Закон IV 1978 года) деяний, совершаемых негосударственными субъектами в нарушение соответствующих международных договоров. Penalisation and thereby (implicit) prohibition under Hungarian Penal Code (Act IV of 1978) of acts committed by Non-state actors in violation of related international treaties; Law-Decree No.
К числу наиболее часто совершаемых осужденными лицами нарушений относятся: злоупотребление льготами, потребление алкоголя, участие в драках, рэкет, буйное поведение и пользование недозволенными предметами и вещами. The most frequent violations committed by the convicted persons are: abuse of benefits, consuming alcohol, fight, racketeering, violent behaviour and usage of non-permitted things.
В нем также говорится о таких формах сексуального надругательства, как изнасилование, приставание, непристойное нападение и сексуальные извращения, совершаемых в основном в отношении женщин и детей. It also addresses forms of sexual abuse like rape, molestation, indecent assault and sodomy, most of which are committed against women and children.
продолжающихся нарушений прав человека и посягательств на основополагающие свободы, зачастую совершаемых в обстановке безнаказанности структурами и сторонниками правящей партии в Зимбабве, и в частности осуждает: The continuing violations of human rights and attacks on fundamental freedoms, often committed with impunity by agencies and supporters of the Zimbabwean ruling party, and in particular condemns:
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.