Sentence examples of "совершать преступления" in Russian

<>
Translations: all17 commit crimes11 other translations6
Намеренно причинять людям душевную боль, физическую боль, уничтожать людей физически, или уничтожать идеи, и совершать преступления против человечества. To intentionally harm people psychologically, to hurt people physically, to destroy people mortally, or ideas, and to commit crimes against humanity.
До настоящего времени подобные судебные процессы откладывались в долгий ящик. Отчасти это происходило потому, что разработчики не могли предвидеть, что их продукция может заставить людей совершать преступления. To date, such lawsuits have been dismissed, at least in part on the grounds that the manufacturers could not foresee that their products would cause people to commit crimes.
Проводя бомбометания на острове Вьекес, которые продолжаются уже более 61 года, ВМС Соединенных Штатов совершали преступления против всех жителей острова — мужчин, женщин и детей. In continuing to bomb Vieques for over 61 years, the Navy had committed crimes against all the residents of the island — men, women and children.
В-третьих, Руанда столкнулась с особенно сложной задачей содействия единству и примирению и при этом обеспечения того, чтобы те, кто совершал преступления во время геноцида, предстали перед правосудием. Thirdly, Rwanda has faced the particularly difficult challenge of promoting unity and reconciliation, while at the same time ensuring that those who committed crimes during the genocide are brought to justice.
Комиссия установила, что, хотя все стороны, вовлеченные в конфликт, совершали преступления против гражданского населения, правительство Судана и «джанджавид» несут ответственность за подавляющее большинство убийств гражданских лиц, совершенных в ходе конфликта в Дарфуре. The Commission found that while all parties involved in the conflict have committed crimes against the civilian population, the Government of the Sudan and the Janjaweed bear responsibility for an overwhelming majority of the murders of civilians committed during the conflict in Darfur.
Становится понятным, почему у детей, родившихся и живущих в подобных условиях, больше проблем в школе, почему они чаще совершают преступления и почему в будущем они больше других подвержены заболеваниям сердца, диабету и различным психическим заболеваниям. We can thus comprehend why children born into such circumstances have more problems in school, are more likely to commit crimes, and are more prone to heart disease, diabetes, and a host of other physical and mental illnesses later in life.
Совсем недавно, в декабре 2008 года, палата представителей штата Мичиган приняла закон, не позволяющий судьям приговаривать к пожизненному тюремному заключению без права условно-досрочного освобождения преступников, которые совершают преступления до того, как им исполняется 18 лет. More recently, in December 2008, the Michigan State House of Representatives passed legislation preventing judges from sentencing criminals who commit crimes before they turn 18 to life in prison with no chance at parole.
В этой связи мы отмечаем, что, скажем, Международный трибунал по бывшей Югославии до сих пор не начал никакого расследования в отношении членов так называемой Освободительной армии Косово, члены которой совершали преступления против сербов внутри Косово после развертывания там международных присутствий в июне 1999 года. In this connection, we would note that the International Tribunal for the Former Yugoslavia has so far not begun any investigation of members of the so-called Kosovo Liberation Army, who committed crimes against Serbs inside Kosovo after the deployment there of the international presence in June 1999.
В мирных процессах надлежит учитывать фактор вины тех, кто совершал преступления, и мы согласны с Генеральным секретарем, который в пункте 55 своего доклада подчеркнул, что устойчивый мир требует наказания за совершенные злодеяния, поскольку безнаказанность может оказаться даже еще более опасным путем, ведущим к скатыванию назад в конфликт. The peace process should address the question of the guilt of those who committed crimes, and we agree with the Secretary-General who, in paragraph 55 of his report, underlines that sustainable peace requires that past atrocities be punished, since impunity can be an even more dangerous recipe for sliding back into conflict.
По итогам этого происшествия в марте 2000 года департамент полиции Сан-Паулу создал Группу по искоренению и анализу причин преступлений на почве нетерпимости (ГРАДИ), основная задача которой заключается в выявлении отдельных лиц и групп, совершающих преступления на почве расизма, а также сексуальных или религиозных предрассудков, и в анализе причин таких преступлений. As a consequence of the case, in March 2000 the São Paulo police department set up a group known as the Group for the Repression and Analysis of Crimes of Intolerance (GRADI), whose main responsibilities consisted in identifying and analysing the individuals and groups that commit crimes related to racism or sexual or religious prejudice.
Если Совет стремится гарантировать минимальные условия для обеспечения мира в регионе, то самое малое, что он может сделать, это осудить оккупацию и поселенческую деятельность и положить конец ее расширению; снять осаду сектора Газа; прекратить экстремистскую деятельность поселенцев в Хевроне и защитить палестинцев и учесть слова архиепископа Десмонда Туту и Ричарда Фолка о том, что все те, кто совершает преступления против человечности, должны быть привлечены к ответственности. If the Council seeks to guarantee the minimal conditions for peace in the region, the very least it could do would be to condemn the occupation and the settlements and halt their expansion; lift the siege on Gaza; stop extremist settler activities in Hebron, protect the Palestinians, and take into account the words of Bishop Desmond Tutu and Richard Falk that all of those who have committed crimes against humanity must be brought to justice.
Я не хочу совершать преступления через 24 часа после выхода. I don't like to commit a crime 24 hours after leaving the joint.
Будут ли они толерантны к анонимным платёжным системам, которые помогают уклоняться от налогов и совершать преступления? Will they tolerate anonymous payment systems that facilitate tax evasion and crime?
Он претворяет в жизнь наши исторические надежды на то, что в будущем лица, которые будут совершать преступления геноцида, военные преступления и преступления против человечности, не смогут действовать безнаказанно. It translates into fact the historic aspiration we have had that those who commit the crimes of genocide, war crimes and crimes against humanity will not be allowed in future to act with impunity.
Когда он сказал в Давосе, что «мы не можем быть равнодушными к боли и страданиям наших собратьев в регионе», он, возможно, также говорил о режиме Асада и тех, кто помогал ему совершать преступления. When he said in Davos, “we cannot be indifferent to the pain and suffering of our fellow brethren in the region,” he might as well have been referring to the Assad regime and its partners in crime.
Поэтому мы хотели бы настоятельно призвать японское правительство чистосердечно признать совершенные им ранее преступления, прекратить и никогда более не совершать преступления, которые совершаются гражданами Японии на границе между нашей страной и Китаем, и полностью соблюдать Пхеньянскую декларацию, принятую во время визита г-на Коидзуми в Пхеньян. That is why we would like to urge the Japanese Government to acknowledge its past crimes very sincerely, to cease and never repeat the crimes that its nationals are committing on the border between my country and China, and fully to comply with the Pyongyang Declaration adopted during Mr. Koizumi's visit to Pyongyang.
Священная интифада Аль-Акса продолжается третий месяц, а Израиль продолжает совершать преступления геноцида и вооруженной агрессии, разрушать дома, уничтожать имущество и инфраструктуру палестинских социально-экономических институтов, применять такие меры, как незаконное содержание в тюрьмах, насильственное задержание, блокирование районов местности, воспрепятствование связям между городами и поселками и полная изоляция оккупированной палестинской территории от внешнего мира. The holy Al-Aqsa intifada has entered its third month and Israel continues to perpetrate crimes of genocide and armed aggression, to destroy houses, property and the infrastructure of Palestinian economic and social institutions and to pursue such measures as illegal imprisonment, coercive detention, laying siege, preventing communications between towns and cities and totally isolating the occupied Palestinian territory from the outside world.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.