Sentence examples of "совершения преступления" in Russian
На момент совершения преступления, владелец, Эл Ф Ивсон, и менеджер Майя Сатин.
At the time of the crime, the owner, Al F Eveson, and the manageress, Maya Satin.
Я думаю, что твой будущий зять поверил, что ты тут ни при чём, а потом спас тебя от совершения преступления.
I think your future son-in-law trusted you had nothing to do with it and then saved your ass from committing a crime.
Как бы вы это не называли, справедливо отметить, что существует несколько мужчин, которые могли быть достаточно ревнивыми для совершения преступления в порыве страсти, что, к сожалению, стоило Дезире Окс жизни.
Whatever you choose to call it, I think it's fair to say there's more than one man out there who could have been jealous enough to commit the crime of passion that sadly ended Desiree Oaks' life.
И воспользоваться любыми и всеми доказательствами которые были обнаружены у всех на виду независимо от способа совершения преступления.
And to seize any and all evidence that has been discovered in plain view, regardless of the connection to the original crime.
Ваша честь, даже если она сможет доказать, что это был заводской брак, пистолет выстрелил во время совершения преступления.
Your Honor, even if she can prove that it was defective, the gun was fired during the commission of a crime.
Бендер, я говорю тебе это только для того, чтобы ты смог избежать совершения преступления.
Bender, I'm only telling you this so you can avoid committing the crime.
Они заявили, что если он использован для совершения преступления, то обращается в собственность штата.
They said if it was used in the commission of a crime it becomes property of the state.
Если пистолет использовался для совершения преступления.
If the gun is fired during the commission of a crime.
Посредством одной из таких правовых «реформ» подделка счетов была практически выведена из числа преступлений. Другая реформа значительно осложнила, если не сделала невозможным, сбор доказательств совершения преступления из-за границы.
One legal "reform" almost abolishes the crime of false accounting; another makes it difficult, if not impossible, to collect evidence of a crime from abroad.
«жертва» означает как лицо, генетический материал или яйцеклетка которого используются без разрешения для совершения преступления, указанного в пункте 1 статьи 2, так и живой организм, созданный путем совершения преступления, указанного в пункте 1 статьи 2.
“Victim” means both the person whose genetic material or oocyte is used without permission to commit an offence set forth in article 2, paragraph 1, and the living organism created by the commission of the offence set forth in article 2, paragraph 1.
Для целей мексиканской уголовно-правовой системы: «Подлежащая наказанию попытка совершения преступления имеет место в том случае, когда намерение совершить преступление проявляется частично или полностью в форме практических действий, которые должны принести результат, или в форме непринятия мер, которые позволили бы избежать совершения преступления, если только оно не имеет места по причинам, не зависящим от воли субъекта».
Under Mexican law: “A punishable attempted crime occurs when the decision to carry it out is followed by the commission of some or all of the acts that would lead to its completion, or by the omission of acts that should prevent it, if the crime is not completed for reasons beyond the control of the person concerned”.
В соответствии со статьей 113, несмотря на положения, действующие в месте совершения преступления, польское уголовное законодательство применяется к польским гражданам или иностранцам, в отношении которых не было принято решение о выдаче, в случае совершения преступления за рубежом, за которое Республика Польша обязана преследовать в судебном порядке согласно международным соглашениям.
In accordance with Article 113, notwithstanding regulations in force in the place of commission of the offence, the Polish penal law shall be applied to Polish citizen or alien, with respect to whom no decision on extradition has been taken, in the case of the commission abroad of an offence which the Republic of Poland is obliged to prosecute under international agreements.
Кроме того, группы по судебным разбирательствам будут посещать Кигали для проведения консультаций по форме обвинительных актов и других документов, ознакомления с местами совершения преступления, проведения консультаций со следователями, обеспечения сбора и передачи всех доказательств, а также проверки показаний свидетелей и их подготовки к даче показаний в суде.
In addition, the trial teams would visit Kigali in order to consult on the form of indictments and other documents, familiarize themselves with crime scenes, consult with investigators, ensure the collection and transfer of all evidence, and confirm and proof witnesses for trial.
Пункты 5 и 6, в которых признаются особые трудности, которые могут быть связаны с доказыванием преступлений, совершенных с конкретным умыслом, предусматривают также определенные обстоятельства, в которых наличие умысла необходимо для целей совершения преступления, связанного с участием или с попыткой участия в террористической деятельности, может считаться существующим, разумеется, в зависимости от права обвиняемого на опровержение подобного предположения.
Subsections (5) and (6), recognising the special difficulties that can attach to proving offences of specific intent, also make provision for certain circumstances in which the existence of the intent required for the purposes of committing the offence of engaging in or attempting to engage in terrorist activity may be presumed to exist, subject, of course, to the right of the accused to rebut that presumption.
Однако в ней не содержится конкретного положения о запрещении смертной казни и указывается, что она может быть назначена только за самые тяжкие преступления в соответствии с законом, действовавшим во время совершения преступления.
However, it did not expressly prohibit capital punishment, stating that it could be imposed only for the most serious crimes, in accordance with the law in force at the time of the commission of the crime.
Средства могут быть заморожены и в этом случае, но при условии, что они считаются средством совершения преступления или имеют незаконное предназначение.
The funds can also be frozen in this case, provided that they are considered as means for the commission of a crime or as having an illicit destination.
Тем не менее при совершении или попытке совершения преступления терроризма лицо, завербовавшее членов террористической группы, о которой идет речь, может быть привлечено к ответственности как соучастник преступления по смыслу статьи 13 раздела VI Федерального уголовного кодекса.
However, if the offence of terrorism is committed or attempted, any person who has recruited members of the terrorist group in question may be penalized as an accomplice to the crime under article 13, paragraph VI, of the Federal Penal Code.
В соответствии со статьей 120 Уголовного кодекса Сербской Республики (УК СР) уголовное законодательство распространяется на любое лицо, которое, находясь на территории Сербской Республики, совершает уголовное преступление, а также на любое лицо, которое совершает уголовное преступление на борту национального корабля, независимо от местонахождения этого корабля в момент совершения преступления.
According to the Article 120 of the Criminal Code of Republika Srpska (CC RS) the criminal legislature is valid for any person who, in the territory of Republika Srpska, commits a criminal offence, as well as for any person who commits the criminal offence on board of a domestic ship, irrespective of where the ship is at the time when the offence is committed.
Законы устанавливают стандарты справедливости и несправедливости, удерживают потенциальных правонарушителей от совершения преступления возможностью ареста, судебного преследования и наказания и обеспечивают защиту жертвам.
Laws establish standards of right and wrong, deter wrongdoers through arrests, prosecution and punishment of perpetrators and provide remedies to victims.
Любое лицо, которое приобретает предмет, полученный в результате совершения преступления или мелкого правонарушения в условиях, которые говорят ему о том, что данный предмет был получен из незаконного источника, подлежит лишению свободы не менее чем на три года.
Anyone who acquires a thing obtained through a felony or misdemeanour under conditions leading him to believe that the source thereof is unlawful shall be punished by imprisonment for a period of not less than three years.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert