Sentence examples of "совершен" in Russian with translation "make"
В таком случае удостоверьтесь, что платеж действительно был совершен.
In this case, make sure that the payment was actually transferred.
Как сделать вывод, если депозит был совершен при помощи банковской карты?
How can I make a withdrawal, if I made the deposit using a bank card?
если поданная в Комиссию жалоба относится к акту, который был совершен более чем за 12 месяцев до пода ? и жалобы;
If the complaint has been made to the Commission in relation to an act which occurred more than 12 months prior to the filing of the claim;
В приведенном ниже примере рассмотрена транзакция, в связи с которой Facebook перечислила налог, поскольку платеж был совершен плательщиком, находящимся в ЕС:
The below example shows a transaction where the tax has been remitted by Facebook as the payment was made by a EU payer:
Этот последний преступный акт был совершен вслед за недавними, неоднократными заявлениями израильских официальных лиц, в том числе самого премьер-министра, об их намерении продолжать преследовать палестинских лидеров.
This latest criminal act follows recent, repeated declarations made by Israeli officials, including the Prime Minister himself, of their intention to continue targeting Palestinian leaders.
Этот акт агрессии особенно опасен, учитывая тот факт, что он совершен в условиях чрезвычайной напряженности, усугубившей и без того неустойчивое положение в регионе в результате политики террора и репрессий, проводимой Израилем на оккупированных арабских территориях.
This act of aggression is particularly serious given that it is taking place in an atmosphere of extreme tension that is affecting a region made fragile by the policy of terror and repression practised by Israel in occupied Arab territories.
" КОТК " выполнила учет недостающих предметов имущества посредством сопоставления результатов подсчета остатков физических запасов, который был совершен в марте 1991 года, с материалами текущей инвентаризации, в которых был показал остаток наличных складских запасов на 2 августа 1990 года.
KOTC has accounted for the missing items by comparing the results of a physical stock count that was made in March 1991 to its perpetual inventory list, which showed the balances of inventory on hand as at 2 August 1990.
Чтобы применять правило, содержащееся в рекомендации 68, требуется знать, в какой из этих дней был совершен акт купли-продажи, ибо дата вступления обеспечительного права в силу в отношении третьих сторон может предшествовать некоторым, но не всем вышеупомянутым датам.
Application of the rule in recommendation 68 requires knowing which of those dates is the date on which the sale took place because the date that the security right was made effective against third parties might precede some but not all of those dates.
Чтобы применять норму, содержащуюся в рекомендации 82, требуется знать, в какой из этих дней был совершен акт купли-продажи, так как дата придания обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон может предшествовать некоторым, но не всем вышеупомянутым датам.
Application of the rule in recommendation 82 requires knowing which of those dates is the date on which the sale took place because the date that the security right was made effective against third parties might precede some but not all of those dates.
Например, платеж, осуществленный по получении товаров, которые поставляются и оплачиваются регулярно, не может быть расторгнут, даже если он совершен незадолго до открытия производства по делу о несостоятельности, в то время как платеж по уже давно простроченному долгу может быть аннулирован.
For example, a payment made on receipt of goods that are regularly delivered and paid for may not be avoided even if made within proximity of the commencement of insolvency proceedings, whereas payment of a long overdue debt could be avoided.
В соответствии с принятым в 1997 году Положением " О медико-социальных экспертных комиссиях " в Азербайджанской Республике был совершен переход от врачебно-трудовой экспертизы к медико-социальной экспертизе и на их базе была создана совершенно новая структурная форма- зональные медико-социальные экспертные комиссии.
In line with the regulations on medical and social assessment boards adopted in 1997, Azerbaijan has made the transition from workplace disability assessments to medical and social assessments, and on this basis it has introduced an entirely new structure, namely, zone-based medical and social assessment boards.
Требование в отношении так называемой двойной подсудности, в том что касается этой практики, было упразднено, в результате чего появилась возможность наказывать датских граждан и лиц, проживающих в Дании, которые совершали или помогали совершать калечащие операции на женских половых органах за границей, даже если такой акт и не является преступлением в той стране, где он был совершен.
The requirement of so-called dual criminality in relation to this practice was abolished, making it possible to punish Danish nationals as well as persons resident in Denmark who had performed or who had assisted in performing female genital mutilation abroad, even when this act was not a crime in the country where it was performed.
В целях учета всех вопросов, затрагиваемых в резолюции 1373 (2001) и соответствующих международных конвенциях, в этом законопроекте в качестве преступлений квалифицируются террористические акты, а также все связанные с ними виды подстрекательства, содействия и финансирования, которые сами по себе становятся преступлениями даже в тех случаях, когда террористический акт не был совершен и не было предпринято никакой попытки его совершения.
As part of the effort to cover all aspects of resolution 1373 (2001) and the relevant international conventions, the bill accordingly seeks to introduce special provisions criminalizing certain acts and terrorist activities, as well as various forms of instigating, supporting and financing the same, making them into separate offences which are not dependent on carrying out or attempting to carry out a specific terrorist act.
Для оправдания территориальных притязаний к соседним государствам, в том числе и к Азербайджанской Республике, завуалирования избранной ими для этих целей политики захвата чужих земель, геноцида и государственного терроризма армянские националисты не гнушаются любыми средствами и пытаются добиться признания на международном уровне вымысла о том, что якобы в 1915 году против армян был совершен акт геноцида и потому армяне являются «обиженным, униженным и многострадальным народом».
In order to justify their territorial claims to the neighbouring States, including the Republic of Azerbaijan, and to camouflage the policy of occupation, genocide and State terrorism, the Armenian nationalists, by using all means, try to make the international community accept their fabrications, as if in 1915 they had been subjected to genocide and were “offended, oppressed and humiliated people”.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert