Sentence examples of "советской оккупации" in Russian

<>
Если данный сценарий будет реализован, это событие станет равным по значимости с освобождением Восточной и Центральной Европы от советской оккупации в 1990-ых. If this scenario comes to pass, it will be an event equal in importance to the liberation of Eastern and Central Europe from Soviet occupation in the 1990s.
Эти религиозные партии, коалиция которых в настоящее время возглавляет провинциальное правительство в Северо-западной Пограничной Провинции, были второстепенными с политической точки зрения до тех пор, пока не получили основную роль, которую им дал военный диктатор Пакистана 1980-х гг. - генерал Зиа ул-Хаг, который возглавлял тайное вмешательство Пакистана в войне против советской оккупации Афганистана. These religious parties, a coalition of which now heads the provincial government in the North West Frontier Province, were politically marginalized until given a central role by Pakistan's military dictator of the 1980's, General Zia ul Haq, who led Pakistan's covert intervention in the war against the Soviet occupation of Afghanistan.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматьяр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана. Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan.
Если быть честным до конца, то когда я однажды возвращался из школы домой, американский солдат отобрал у меня мои любимые наручные часы (которые чудом уцелели во времена советской оккупации). True, my beloved wristwatch (which I had miraculously saved throughout the weeks of Soviet occupation) was taken from me by an American soldier on my way home from school.
В зоне советской оккупации прогресс был медленным и более всего ассоциировался с новым порабощением. In the Soviet zone of occupation, progress was slow and above all coupled with a new enslavement.
Наиболее многочисленными (десятки тысяч) были молодые мусульмане, сражавшиеся против советской оккупации Афганистана, в ходе чего их обучали большому количеству различных техник, а многих из них вербовали в организации, исповедующие экстремистский взгляд на религиозный долг джихада. Most numerous were the tens of thousands of young Muslims who fought against the Soviet occupation of Afghanistan, where they were trained in a wide range of techniques and many were recruited to organizations with an extreme view of the religious obligation of jihad.
Не случайно ведь многие из тех, с кем США воевали в Афганистане, включая самого Усаму бен Ладена, были связаны с моджахедами – партизанскими отрядами мусульманских бойцов, которых американские военные тренировали для сопротивления советской оккупации страны в 1979-1989 годах. After all, it was no coincidence that many of those the US was fighting in Afghanistan, including Osama bin Laden himself, had been associated with the Mujahedeen, the guerilla-style units of Muslim warriors whom US forces trained as insurgents during the 1979-1989 Soviet occupation.
Прихода весны также дожидается бывший командир моджахедов Гульбеддин Хекматияр - бывший фаворит ЦРУ и разведывательных служб Пакистана (ISI) во времена советской оккупации Афганистана. Waiting for spring to come is ex-mujahideen commander Gulbuddin Hekmatyar - a former favorite of the CIA and Pakistan's ISI during the Soviet occupation of Afghanistan.
Талибы выросли в эпоху советской оккупации Афганистана и превратили страну в полигон для террора. The Taliban grew out of the Soviet occupation of Afghanistan and turned the country into a training ground for terror.
Или же они искали "смягчающие обстоятельства", указывая на предполагаемый вред, причиненный полякам евреями во время недолгой советской оккупации Йедвабне. Or they looked for "mitigating" circumstances, pointing to the presumed wrongs inflicted by Jews on Poles during the brief Soviet occupation of Jedwabne.
Примас Польши, Юзеф Глемп, не отрицал, что поляки принимали участие в этом преступлении, но попросил евреев также извиниться перед поляками за предположительное причинение им вреда во время советской оккупации. The primate of Poland, Jozef Glemp, did not deny that Poles took part in the crime, but requested that Jews also apologize to Poles for, allegedly, victimizing Poles during the Soviet occupation.
Эти шестеро человек, а также еще трое, служивших офицерами в афганской армии, активно сотрудничали в течение десятилетней советской оккупации Афганистана. All six of these men, plus three more Communists who served as officers in the Afghan army, collaborated actively during the Soviet's decade-long occupation of Afghanistan.
Повстанцы, которых США поддерживали в 1980-х годах и которые выступали против советской оккупации под знаменем джихада, превратили двух близких союзников США – Пакистан и Саудовскую Аравию – в стратегическую угрозу. The US-backed insurgency of the 1980s, launched under the banner of jihad against the occupying Soviet Union, transformed two close American allies – Pakistan and Saudi Arabia – into strategic threats.
Третья волна состояла из беженцев, которые были перемещены в ходе войны в Афганистане против советской оккупации. The third wave comprised refugees displaced during Afghanistan’s war against Soviet occupation.
Вместе с тем в 1938 году вступила в силу третья Конституция Эстонии, по которой предусматривалось более сбалансированное распределение полномочий и которая де-юре оставалась в силе на протяжении всего периода советской оккупации (1940-1991 годы). However, in 1938 the third Estonian Constitution, with a more balanced division of powers, entered into force, and continued in force de jure throughout the Soviet occupation (1940-1991).
Пакистанские власти отметили, что в Афганистане имеется более чем достаточно оружия и боеприпасов, ранее размещенных в этой стране в целях использования в войне против советской оккупации, с тем чтобы оснастить ими любые партизанские силы на на годы вперед. Pakistani authorities noted that there are more than enough arms and ammunition inside Afghanistan, which had been supplied in support of the war against the Soviet occupation, to sustain guerrilla forces for years to come.
Кроме того, некоторые ракеты западного производства, такие, как «Стингер» и «Блоупайп», также широко использовались в Афганистане во время войны против советской оккупации. In addition, some Western-designed missiles such as the Stinger and the Blowpipe were used extensively in Afghanistan during the war against the Soviet occupation.
Решение Федерального конституционного суда от 26 октября 2004 года касалось вопроса о возвращении имущества, экспроприированного без компенсации в советской зоне оккупации в период с 1945 по 1949 годы. The Federal Constitutional Court decision of 26 October 2004 concerned the question of the return of property expropriated without compensation in the Soviet zone of occupation between 1945 and 1949.
В старой советской зоне оккупации вскоре стало понятно, что это приведет к установлению тоталитарного зависимого режима. In the old Soviet zone, it soon became clear that it would lead to a totalitarian satellite regime.
Незадолго до оккупации посольства шести работникам удалось сбежать. Just before the embassy was seized, six employees escaped.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.