Exemples d'utilisation de "совладельца" en russe
По словам основателя и совладельца проекта LavkaLavka Бориса Акимова, сейчас можно говорить скорее о замещении импорта из Европы и Америки импортом из Китая, Израиля и Латинской Америки.
According to the founder and co-owner of the LavkaLavka project, Boris Akimov, right now, one can talk more about the substitution of imports from Europe and America with imports from China, Israel and Latin America.
Каждый из совладельцев счета является полноправным владельцем объединенного (совместного) счета и подвергается такому же риску, что и остальные совладельцы.
Anyone or more of the joint owners shall have full authority for the joint account and risk in the said joint account.
Была выдвинута идея пригласить за дискуссионный стол коммерческие заинтересованные стороны: в качестве одного такого субъекта, который стоило бы привлечь, был выделен " Боинг " как совладелец первопроходческой компании " Морской пуск ".
The idea was proposed to invite commercially interested parties to the discussion table: Boeing, as a part owner of the pioneering Sea Launch Company, was singled out as one such entity that could be worthwhile to include.
Европе необходимо стать совладельцем азиатских акций, если обе стороны хотят получать максимальную выгоду от сотрудничества и хотят помочь сформировать мир будущего.
Europe must become a stakeholder in Asia if both sides are to gain maximum benefit from cooperation and help shape the world of the future.
Небольшие организации. Обратитесь к владельцу или совладельцу организации.
Small businesses: Contact the business owner / co-owner.
Каждый из совладельцев счета является полноправным владельцем объединенного (совместного) счета и подвергается такому же риску, что и остальные совладельцы.
Anyone or more of the joint owners shall have full authority for the joint account and risk in the said joint account.
Во-вторых, компании являются основными источниками финансирования политических кампаний в таких странах, как США, а сами политики часто являются совладельцами, или, по крайней мере, молчаливыми бенефициарами корпоративных прибылей.
Second, companies are the major funders of political campaigns in places like the US, while politicians themselves are often part owners, or at least the silent beneficiaries of corporate profits.
Нет, наша жертва - Сэм Сигал, совладелец "Сапфира", в котором ты постоянно выигрываешь.
No, our victim is Sam Siegel, co-owner of the Sapphire, where you're always a winner.
Если вы добавили совладельцев к памятному альбому вашего ребенка, то эти совладельцы и их друзья также будут добавлены к аудитории, которой доступно фото.
If you've added co-owners to your child's scrapbook, co-owners and their friends will also be added to audience of the photo.
Если вы добавили совладельцев к памятному альбому вашего ребенка, то эти совладельцы и их друзья также будут добавлены к аудитории, которой доступно фото.
If you've added co-owners to your child's scrapbook, co-owners and their friends will also be added to audience of the photo.
Только вы и люди, которых вы добавите в качестве совладельцев к памятному альбому своего ребенка (если вы решите их добавлять), сможете отмечать вашего ребенка на фото.
Only you and people you add as co-owners to your child's scrapbook, if you choose to add co-owners, will be able to tag your child in photos.
Гватемала сообщила, что в рамках патриархальной системы, характерной для групп коренного и некоренного населения, будь то в качестве собственников или, если они были замужем, в качестве совладельцев.
Guatemala reported that, traditionally, women have enjoyed limited access to land, whether as owners, or as co-owners in the case of married women, under the patriarchal system in indigenous and non-indigenous groups.
Подумайте о ваших маленьких барах, ваших местных барах – куда все ходят уже 20 лет, и все в таких местах курят, сказал в январе совладелец бара Henrico County's Sharky's Bar & Billiards.
Think about your small bars, your local bars -- places where everyone has been going for 20 years and everybody in the place smokes, said co-owner of Henrico County's Sharky's Bar & Billiards in January.
В законодательстве следует предусмотреть, что должник, лицо, предоставляющее право, или любое иное заинтересованное лицо (например, обеспеченный кредитор, обеспечительное право которого имеет более низкий приоритет по отношению к праву обеспеченного кредитора, осуществляющего реализацию, гарант или совладелец обремененных активов) имеет право исполнить в полном объеме обеспеченное обязательство, включая платеж и расходы по реализации вплоть до момента полного исполнения.
The law should provide that the debtor, the grantor or any other interested person (e.g. a secured creditor whose security right has lower priority than that of the enforcing secured creditor, a guarantor or a co-owner of the encumbered asset) is entitled to satisfy the secured obligation in full, including payment of the costs of enforcement up to the time of full satisfaction.
В законодательстве следует предусмотреть, что должник, лицо, предоставляющее право, или любое другое заинтересованное лицо (например, обеспеченный кредитор более поздней очереди, чем обеспеченный кредитор, осуществляющий реализацию, гарант или совладелец обремененных активов) имеет право в любой момент обратиться в суд или иной орган за защитой в случае, если обеспеченный кредитор не исполняет свои обязательства согласно положениям о реализации прав.
The law should provide that the debtor, the grantor or any other interested person (e.g. a secured creditor with a lower priority ranking than that of the enforcing secured creditor, a guarantor or a co-owner of the encumbered assets) is entitled at any time to apply to a court or other authority for relief from the secured creditor's failure to comply with its obligations under the provisions on the enforcement of a security right.
Такой подход должен предусматривать подкрепление мер по оказанию помощи в целях развития и укреплению безопасности усилиями развитых стран в области обеспечения доступа на рынки, стимулирования потоков иностранных прямых инвестиций, передачи технологий и оказания поддержки частному сектору и инициативам предпринимателей: этот всесторонний подход позволит и богатым и бедным осознать, что они являются совладельцами этой планеты, и что ее судьба находится в наших руках.
It is an approach in which development assistance and the fight against insecurity are supported by the efforts of more developed countries to open up their markets, to encourage flows of foreign direct investment and technology transfers and to support the private sector and entrepreneurial initiatives: a comprehensive approach in which rich and poor understand that they are co-owners of this planet and that its fate is in all our hands.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité