Sentence examples of "совпадет" in Russian with translation "coincide"
Это падение совпадет с появлением нового мирового порядка, по мере того как два века западного доминирования подойдут к концу.
This failure would coincide with the emergence of a new world order, as two centuries of Western predominance come to an end.
Ни Фридман, ни никто другой не предсказали в 1998 году, что первый серьезный экономический спад, который последовал за введением евро, совпадет с источником всех финансовых кризисов.
What neither Friedman nor anyone else anticipated in 1998 was that the first serious downturn following the advent of the euro would coincide with the mother of all financial crises.
Г-жа ШАНЕ вносит предложение о том, что, поскольку в марте 2001 года сессия Комитета состоится в Нью-Йорке и совпадет по срокам с годовщиной принятия Пакта и Факультативного протокола, следует организовать с государствами-участниками специальное праздничное заседание, на которое следует пригласить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций и Верховного комиссара по правам человека.
Ms. CHANET suggested that since the Committee's March 2001 session would be held in New York and coincided with the anniversary of the Covenant and the Optional Protocol, a meeting should be organized with States parties to commemorate the event, to which the Secretary-General of the United Nations and the High Commissioner for Human Rights should be invited.
Мой первый год обучения совпал с "Карибским кризисом".
My first term coincided with the Cuban missile crisis.
Мой первый семестр в университете совпал с кубинским ракетным кризисом.
My first term at university coincided with the Cuban missile crisis.
Синхронизированные атаки в Париже, например, совпали с потерей Исламским Государством Иракского города Синджар.
The synchronized attacks in Paris, for example, coincided with the Islamic State’s loss of the Iraqi city of Sinjar.
Ирония заключается в том, что предложение Америки совпало с открытием Международного Уголовного Трибунала.
Ironically, the American proposal coincided with the inauguration of the International Criminal Court.
Открытие проекта Tharwa месяц назад случайно совпало с потрясшими север Сирии курдскими восстаниями.
The launch of the Tharwa Project one month ago inadvertently coincided with Kurdish riots that rocked northern Syria.
Дата начала этого периода совпала с созданием Джеймсом Ваттом парового двигателя в 1784 году.
This date also happens to coincide with James Watt's design of the steam engine in 1784.
Он совпал с пиком веры Запада в его растущую экономическую мощь и вечное глобальное господство.
It coincided with the peak of the West's belief in its soaring economic strength and perpetual global ascendancy.
Их мировоззрение формировалось под влиянием мифов Великой Отечественной войны и совпало с новым культом Сталина.
Their worldview was shaped by the myth of the Great Patriotic War and coincided with a new cult of Stalin.
Это изменение в политическом развитии совпало, и фактически ответственно за процесс, который мы сейчас называем глобализацией.
This change in political direction coincided with - indeed, was perhaps responsible for - the process that we now call globalization.
Наверное, это по времени совпало с созданием сборника материалов планеты Земля, а также появлением движения хиппи.
And this probably coincided with the time when you had the planet Earth's sourcebook, and you had the hippie movement.
2. G20: период снижения курса CNY примечателен, он совпал по времени с совещанием министров финансов группы G20.
2. G20: the timing of the CNY depreciation is interesting, it has coincided with the G20 Finance ministers meeting.
начало СДС совпало с очередной вспышкой войны в секторе Газа, и СДС впутался в сложные арабо-израильские отношения.
the UfM's launch coincided with the outbreak of the Gaza War and became entangled in the complexities of Arab-Israeli relations.
Падение коммунизма в странах бывшего советского блока совпало с оживлением в странах западных демократий в 1980-е годы.
The fall of communism in the former Soviet bloc coincided with the reinvigoration of Western democracies in the 1980s.
Так что было бы вполне нормально для доклада ADP ниже ожиданий совпасть с докладом выше ожиданий по NFP.
So it would be quite normal for the below-expectations ADP report to coincide with an above-expectations NFP report.
Мне чрезвычайно повезло, и я горжусь, что начало моей учебы в школе совпало с возвращением Манделы в африканскую политику.
I feel extremely fortunate and honored that the start of my formal education coincided with Mandela’s re-emergence in African politics.
И объявление ЕЦБ о количественном смягчении совпало с началом восстановления цен на нефть, которые, ожидаемо, несколько увеличат инфляционные ожидания.
And the ECB’s QE announcement coincided with the beginning of the oil-price recovery, which could be expected to increase inflation expectations somewhat.
На это мероприятие, совпавшее с официальным Днем молодежи Турции, которое отмечается 19 мая, собралось 297 делегатов от молодежи всей страны.
That event, which coincided with the official Youth Day of Turkey, 19 May, brought together 297 youth delegates from all over the country.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.
In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.
Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.
Advert