Exemples d'utilisation de "согласны" en russe
Члены КСР в принципе согласны со второй частью рекомендации, касающейся инициативы «быстрого прохода» (ИБП).
CEB members are agreeable, in principle, to the second part of the recommendation relating to the Fast-Track Initiative (FTI).
Только заведения без особых претензий согласны заменить итальянскую моцареллу отечественной
Only an establishment without any particular pretensions would be willing to substitute Italian mozzarella with a domestic one
Я спрошу об этом у брата, но думаю, что если вы согласны оплатить по тарифу, он будет работать с вами 24 часа в сутки.
I'd have to ask my brother, but I think if you guys are willing to pay the rate, he could be agreeable to being available for 24 hours a day.
Если Вы не согласны возместить причиненный ущерб, я буду вынужден обратиться в суд.
If you are not willing to pay the damages, I will have to file a suit.
Это история о том факте, что люди в Африке больше не согласны терпеть коррупцию своих лидеров.
This is a story about the fact that people in Africa are no longer willing to tolerate corruption from their leaders.
Мы должны быть готовы и согласны положить конец тем ужасным проблемам, которые стоят перед нами в сегодняшнем мире.
We must be ready and willing to bring to an end the terrible problems we face in the world today.
"Мы испробовали всё для оказания помощи" для пожертвования органов, но "люди, кажется, не согласны добровольно отдавать свои органы бесплатно".
"We've tried everything to drum up support" for organ donation, but "people just don't seem willing to give their organs away for free."
Сила ВТО заключается в ее механизме принуждения выполнения правил, который страны согласны принять, поскольку они хотят получать выгоду от торговли.
The strength of the WTO lies in its enforcement mechanism which states are willing to accept because they want the benefits of trade.
В результате, евреи были ориентированы на образование и были согласны отложить получение сиюминутных удовольствий и доходов, чтобы потом получить их больше.
As a result, Jews were highly oriented toward education, and willing to defer current pleasures and income to obtain more of it.
С одной стороны, чем больше мы тратим на антитеррористические меры (и чем большие неудобства мы согласны терпеть), тем безопасней мы себя чувствуем.
On the one hand, the more we spend on anti-terrorism measures (and the more inconvenience we are willing to tolerate), the safer we feel.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité